Bosworth Toller's

Anglo-Saxon

Dictionary online

beáh

a crowngarlanda collarnecklacea shackle for the necka braceleta circle,

Entry preview:

Ox. 5260. a circle, Similar entries v. beáh-hyrne Eáge oculus, seó papilla, beág corona (cf. in a list of similar words :-- Circulus ðæs seó hringc, . . . corona vel circulus wulderbeáh, 42, 72-43, 5), Wrt. Voc. i. 282, 54: ii. 16, 48

hleahtor

(n.)
Grammar
hleahtor, hlehter, es; m.
Entry preview:

Hé ne sceal sprecan ýdelu word ða ðe unnytte hleahtor up áhebben ne hé eác sceal lufigean micelne and ungemetlícne cancettende hleahtor, L. E. I. 21; Th. ii. 416, 35.

Linked entries: hlehter leahter

mǽne

(adj.)
Grammar
mǽne, adj.

meanwickedfalseevil

Entry preview:

Kmbl. 1882; An. 943. the word however occurs most often in reference to oaths Se ðe his þances mǽnne áþ swerige and hé wite ðæt hé mǽne biþ æfter ðam qui sua sponte perjuraverit et postea scit quod perjurus est, L. Ecg.

Linked entry: mán

mancus

(n.)
Grammar
mancus, es; m.

A mancusthe eighth of a poundthe sum of thirty pence

Entry preview:

The word occurs not unfrequently in the charters. Gedǽle hé ǽlcum mæssepreóste binnan Cent mancus goldes, Chart. Th. 471, 19.

gifan

(v.)
Grammar
gifan, gyfan, giefan, geofan, giofan; ic gife; ðú gifest, gifst; he gifeþ, gifþ, pl. gifaþ; p. geaf, gæf, gaf, gef, ðú geáfe, géfe, pl. geáfon, géfon; pp. gifen, giefen, gyfen

To givedareimpertire

Entry preview:

God gifeþ gleáw word godspellendum dominus dabit verbum evangelizantibus, Ps. Th. 67, 12: Hy. 7, 102; Hy. Grn. ii. 289, 102: Ælfc. Gr. 7; Som. 6, 22: Ps. Th. 68, 27. He nallas beágas geaf he gave no rings, Beo. Th. 3443; B. 1719.

sticol

(adj.)
Grammar
sticol, adj.
Entry preview:

Surt. 89, 8. rough, rugged, difficult, steep (Halliwell gives stickle as a Devonshire word = steep) Sticol asper, Wülck. Gl. 256, 32. Se weig is swíðe nearu and sticol, se ðe lǽt tó heofonan ríce . . .

Linked entry: sticel

fór

a journeyan expeditionmarch

Entry preview:

Ox. 4164 the word is glossed by færelde), Wrt. Voc. ii. 84, 74. a journey Gif þé fór (foor, v.l.) gelimpe on Gallia mǽgðe si contingat ut ad Galliarum provinciam transeas, Bd. I. 27; Sch. 74, 9. Fóre bóc itinerarium, Hpt. Gl. 454, 19.

geoc

Entry preview:

The word is given as Kentish in the D. D., and the charter from which the following passage is taken is Kentish. Cf. geoc-led Ðonne is ðes londes xvi gioc ærðelondes and medwe all on ǽce ærfe tó brúcanne, C. D. i. 316, 25

sárig

(adj.)
Grammar
sárig, adj.

feeling grief, sorry, sorrowful, sad expressing grief, mournful, sad, bitter

Entry preview:

Sárge gé ne sóhton, ne him swǽslíc word frófre gesprǽcon, 92, 19; Cri. 1511. expressing grief, mournful, sad, bitter Hé ðá wépende wéregum teárum his sigedryhten sárgan reorde grétte, Andr. Kmbl. 120 ; An. 60. Ðonne hé wrece sárigne sang, Beo.

wǽpen-getæc

(n.)
Grammar
wǽpen-getæc, -tak, es; n.

A wapentake,

Entry preview:

The word, which seems of Danish origin (cf.

gærsum

(n.)
Grammar
gærsum, es; m. n. Substitute: gærsurna(-e), an; m. (f.): gærsum, es; m.: e; f. , and add

treasurean article of valuetreasures

Entry preview:

. ¶ the word translates munus, though this is used in the sense of office, service Fram ǽlcere gærsuman woruldlicra brúcunga unmǽne ab omni munere secularium functionum immunes, C. D. B. i. 154, 15

CÍGAN

(v.)
Grammar
CÍGAN, cígean, cýgan, cýgean, ciégan, cégan, cégean; cígende; de; ed.

To call, name, call upon, invoke, call together, summonvocare, nominare, invocare, convocareTo cry, callclamare, vocare

Entry preview:

Abraham wordum God torhtum cígde Abraham called upon God with fervent words, Cd. 86; Th. 108, 16; Gen. 1807: Ps. Th. 90, 15. God híg ne cígdon Deum non invocaverunt, Ps. Lamb. 52, 6: 78, 6: Ps. Spl. 98, 7.

Linked entries: cýgan cégan ciégan

heá-líc

(adj.)
Grammar
heá-líc, adj.
Entry preview:

Spræc heálig word wið drihten sínne spoke proud words against his lord, Cd. 15; Th. 19, 21; Gen. 294, Ǽlc sáwul sý underþeód heálícrum anwealdum let every soul be subjected to the higher powers, Homl. Th. ii. 362, 17.

Linked entry: heáh-líc

wana

(n.; adj.)
Grammar
wana, adj. generally indeclinable. I.
Entry preview:

As appears especially in the first of the following passages, the word and the numerals which precede and follow it as much form a compound as do the words which give the number they express in modern English :-- Hé wæs áne-wana-xxx-wintre (xxix wintra

éþel

fatherland

Entry preview:

Srt. 21, 28. the land of the living, this world: On éþele ł earde lifigendra in regione uiuorum, Ps.

wíde

(adv.)
Grammar
wíde, adv.
Entry preview:

Th. 223, 18 ; Dan. 121. ¶ where the word occurs with words of similar meaning :-- Feor and wíde ( longe lateque ) gemǽrsode, Bd. 3, 10; S. 535, 2: 4, 27; S. 604, 2 : 5, 12; S. 628, 3. Hé férde feorr and wíde geond middangeard. Shrn. 90, 23.

ealdor-man

(n.)
Grammar
ealdor-man, -mann, -mon, ealdur-, aldor-, eldor-, es; m. [eald old, not only in age, but in knowledge, v. eald, hence ealdor an elder; man hŏmo] .

ALDERMAN, senator, chief, duke, a nobleman of the highest rank, and holding an office inferior only to that of the king mājor nātu, sĕnātor, prŏcer, princeps, prīmas, dux, præfectus, trĭbūnus, quīcunque est aliis grădu aut nātu mājor.eorl, Nrs. jarl, being placed over several shires. The Danish kings ruled by their eorlas or jarls, and the ealdormen disappeared from the shires. Gradually the title ceased altogether, except in the cities, where it denoted an inferior judicature, much as it now does among ourselves

Entry preview:

The word ealdor or aldor in Anglo-Saxon denotes princely dignity: in Beowulf it is used as a synonym for cyning, þeóden, and other words applied to royal personages.

EÓWU

(n.)
Grammar
EÓWU, gen. eówe ; pl. nom. acc. eówa; gen. eówena; dat. eówenum; f; ewe, an; f. A

EWE, female sheepŏvis fēmĭna

Entry preview:

Eówu biþ, mid hire geonge sceápe, scilling weorþ a ewe, with her young sheep, shall be worth a shilling, L. In. 55; Th. i. 138, 7, MS. B. Be eówe weorþe of a ewe's worth; de ŏvis prĕtio, L. In. 55; Th. i. 138, 6, note 11, MS. B.

ymb-hwyrft

(n.)
Grammar
ymb-hwyrft, (-hwearft, -hweorft, -hwerft), es; m.
Entry preview:

</b> a district, region, world ( = part of the world occupied by a particular people) :-- Hí férdon geond eallum Rómániscum ymbhwyrfte they went through all the Roman world Homl. Th. ii. 30, 28. Gang óð ðæt ðú ðone ymbhwyrft alne canne, Cd.

þafung

(n.)
Grammar
þafung, e; f.
Entry preview:

Ðú wéndest ðæt seó weord ðás woruld wende búton Godes geþeahte and his þafunge, Bt. 5, 1; Fox 8, 32. Ne mæg se deófol mannum derian bútan Godes ðafunge, Homl. Skt. i. 17, 196. Þet weas mid Earnulfes þafunge (geþafunge, MS. A.), Chr. 887; Erl. 87. 3