Bosworth Toller's

Anglo-Saxon

Dictionary online

frig-man

(n.)
Grammar
frig-man, -mann, es; m.

A freemanhŏmo līber

Entry preview:

A freeman; hŏmo līber Gif frigman freólsdæge wyrce if a freeman work on a festival-day, L. C. S. 45; Th. i. 402, 12, note 28: 47; Th. i. 402, 21. Gif frigman fréum stelþ if a freeman steal from a freeman, L. Ethb. 9; Th. i. 6, 2

ge-mang

(prep.)
Grammar
ge-mang, prep. [ge-mang a mixture]
Entry preview:

AMONG; inter, in medio. dat Ðeós sprǽc com út gemang bróþrum exiit sermo iste inter fratres, Jn. Bos. 21; 23. Arís gemang him surge in medium, Mk. Bos. 3, 3. Gemang ðám interim, Gen. 43, 1. Gemang ðám arás micel murcnung interea ortum est murmur, Num

frí-man

(n.)
Grammar
frí-man, -mann, es; m.

A freemanlīber hŏmo

Entry preview:

A freeman; līber hŏmo Gif fríman edor-brecþe gedéþ, vi scillingum gebéte if a freeman commit house-breaking, let him make amends with six shillings, L. Ethb. 27; Th. i. 8, 15: 29, 31; Th. i. 10, 3, 6: L. Win. 11; Th. i. 40, 1: L. N. P. L. 56; Th. ii.

wím-man

(n.)
Grammar
wím-man, wim-man.

Similar entry: wíf-mann

burh-waru-man

(n.)
Grammar
burh-waru-man, -mann, es; m.
Entry preview:

A citizen; civis, Bd. 1, 7; S. 479, 12

a-mang

(prep.)
Grammar
a-mang, prep. c. dat. [a-, ge-mang; prep. inter]

AMONGwhileinter

Entry preview:

AMONG, while; inter Amang ðám ðe hí ridon while they were riding, inter equitandum, Chr. 1046; Th. 307, 29

mán-sceatt

(n.)
Grammar
mán-sceatt, es; m.

Usuryunjust gain

Entry preview:

Usury, unjust gain Of mánsceatte and of máne ex usuris et iniquitate, Ps. Th. 71, 14

frig-man

Grammar
frig-man, l. frig man.

Similar entry: FREÓ

mán-weorc

(n.)
Grammar
mán-weorc, es; n.

A wicked workcrime

Entry preview:

Ǽr man áweódige ða unriht and ða mánweorc ðe man wíde sǽwþ, Wulfst. 243, 19

Linked entry: -weorc

flot-man

(n.)
Grammar
flot-man, -mann, -mon, -monn, es; m.

A float-mansailorpiratenautapīrāta

Entry preview:

A float-man, sailor, pirate; nauta,pīrāta Wícing oððe flotman pīrāta, Wrt. Voc. 73, 74. Flotmen pīrātæ, Lupi Serm. i. 14; Hick. Thes. ii. 103, 19. Flotmanna nautárum, Mone B. 114.

Linked entry: flet-mon

mán-forwyrht

(n.)
Grammar
mán-forwyrht, es; n,

Sincrime

Entry preview:

Sin, crime Fore moncynnes mánforwyrhtum, Exon. 24a; Th. 67, 28; Cri. 1095

ge-mána

(n.)
Grammar
ge-mána, an; m. [ge-mǽne communis]
Entry preview:

Companionship, society, fellowship, familiarity, marriage, intercourse, commerce, conjunction; communio, societas, consortium, contubernium, commercium, concubitus Giféon we on ðone gemánan Godes and manna and on ðone gemánan ðæs brýdguman and ðære brýde

Linked entry: ge-mánna

mán-áþ

(n.; adj.)
Grammar
mán-áþ, es; m.

A false oathperjury

Entry preview:

A false oath, perjury Se ðe mánáþ [other reading mǽnne áþ] swerige he who commits perjury, L. Ath. i. 25; Th. 212, 18

mán-bealu

(n.)
Grammar
mán-bealu, wes; n.

Wicked injury

Entry preview:

Wicked injury, Cd. 174; Th. 218, 27; Dan. 45

mán-drinc

(n.)
Grammar
mán-drinc, es; m.

An evil, poisonous drink

Entry preview:

An evil, poisonous drink Ðone mándrinc ( the poison from an arrow, cf. ǽttren l. 7), Exon. 106 b; Th. 406, 6; Rä. 24, 13

mán-genga

(n.)
Grammar
mán-genga, an; m.

One conversant with or practising evila sacrilegious person

Entry preview:

One conversant with or practising evil, a sacrilegious person Ðone mángengan and ðone wiðfeohtend rebellem ac sacrilegum, Bd. 1, 7; S. 477, 18

mán-gewyrhta

(n.)
Grammar
mán-gewyrhta, an; m.

A worker of wickedness

Entry preview:

A worker of wickedness, Ps. Th. 77, 38

Linked entry: ge-wyrhta

mán-hús

(n.)
Grammar
mán-hús, es; n.

A house of wickednesshell

Entry preview:

A house of wickedness, hell Mánhús fæst under foldan, ðǽr biþ fýr and wyrm, open scræf yfela gehwylces, Cd. 169; Th. 212, 7; Exod. 535

mán-swaru

(n.)
Grammar
mán-swaru, e; f.

Perjury

Entry preview:

Perjury Mánswara perjuria, Wrt. Voc. ii. 96, 70: L. Eth. v. 25; Th. i. 310, 15: vi. 28; Th. i. 322, 15

mán-word

(n.)
Grammar
mán-word, es; n.

A wicked word

Entry preview:

A wicked word Ys hyra múðes scyld mánworda feala ða hí mid welerum ásprǽcan delicta ores eorum sermo labiorum ipsorum, Ps. Th. 58, 12