Bosworth Toller's

Anglo-Saxon

Dictionary online

blóstma

(n.)
Entry preview:

Wín*-*treówa blóstman beóð gimmum gelíce, Ælfc. Gr. Z. 295, 12. Blóstman ligustra, Wrt. Voc. ii. 53, 5. Sixte wæs blóstmena pund, ðanon him (Adam) wæs eágena missenlícnes geseald, Sal. K. 180, 13.

cild-geong

Grammar
cild-geong, infant.
Entry preview:

Cildiung wíf puerpera (cf. puerpera, puella, Corp. Gl. H. 855), Wrt. Voc. i. 17, 17. Þysum cildgeongum cynincge ealle þing underþeódde synt, Lch. iii. 436, 8. Samuhel and Danihel cildgeonge ( pueri ) foreal*-*dedum mæssepreóstum démdon, R.

flot-man

a seamansailora pirate

Entry preview:

Justum helium is rihtlic gefeoht wið ðá réðan flotmenn, 25, 708

freólslíce

(adv.)
Entry preview:

Substitute: freely, without hindrance, without restraint Hé him synderlíce wíc getimbrede, ꝥ hé mihte on ðám freólslíce (freólíce, v.l.) Gode þeówian (in quo liberius caelestibus studiis uacaret ). Bd. 3, 19; Sch. 277, 14.

hæfenleást

Entry preview:

Þis earme wíf mé gesóhte . . . Gif þú mihtest myltsian, and noldest, gebringe þé se Hǽlend tó hyre hafealeáste, Hml. S. 3, 187. Ðǽr wana þurh þǽre stówe hæfenleáste sý ubi necessiias loci eæposcit, R. Ben. 65, 6

stede-fæst

Entry preview:

S. 31, 375. of a tree Gelíc ðám treówe ðe gréwð wið ðone streám stedefæst on wǽtan tanquam lignum quod plantatum est secus decursus aquarum, Hex. 40, 10. of weather, steady, not variable Winter stedfæst hiems stabilis (cf. winter missenlic, 298, 15)

weorþ

(adj.)
Grammar
weorþ, adj.
Entry preview:

I. add: (l a) with dat. ? Ꝥ word byð wítes wyrðe (wíte wyrðe or wítewyrðe, v.l.) sermo reprehenditur, Gr. D. 208, 8. Add Hé wæs swelce Rómáne þá wyrþe wǽron dignus Romanis punitor, Ors. 6, 3 ; S. 256, 24.

tóþ

(n.)
Grammar
tóþ, gen. tóþes; dat. téþ, inst. tóþe; pl. toeð, téþ, and tóþas; m.
Entry preview:

with a shilling, L.

Linked entry: fóre-téþ

áttor-láðe

Grammar
áttor-láðe, átter-, an; f.

The cock's spur grassatterlothe [venom-loather]panicum crus galli

Entry preview:

The cock's spur grass, atterlothe [venom-loather]; panicum crus galli Wið áttre, betonican and ða smalan áttorláðan dó on hálig wæter against poison, put betony and the small atterlothe into holy water, L.

Linked entry: átor-láðe

búgan

(v.)
Grammar
búgan, p. ede; v. a. acc.
Entry preview:

Ðǽr ic wíc þúge there I inhabit a dwelling, 104 b; Th. 396, 22; Rä. 16, 8: 103a; Th. 389, 23; Rä. 8, 2. Ðǽr nó men búgaþ eard where men inhabit not a home, 58a; Th. 208, 18; Ph. 157. Búgede habitatvit, Aldh. Gl. Grn

Linked entry: a-búgan

cedelc

(n.)
Grammar
cedelc, e; f.

The herb mercurymercurialis perennis, Lin

Entry preview:

Wið ðæs innoþes heardnysse genim ðás wyrte, ðe man mercurialis, and óðrum naman cedelc nemneþ for hardness of the inwards take this herb, which is called mercurialis, and by another name mercury, Herb. 84, 1; Lchdm. i. 186, 23

cwacung

(n.)
Grammar
cwacung, e; f.

QUAKING, trembling tremor

Entry preview:

Wæs se múnt Garganus bifigende mid ormætre cwacunge the mount Garganus was trembling with immense quaking, Homl. Th. i. 504, 28. Búton cwacunge without guaking, ii. 32, 18

fór-scyttan

(v.)
Grammar
fór-scyttan, p. -scytte, pl. -scytton; pp. -scytted

To shoot beforepreventprævĕnīre

Entry preview:

Ðæt da sceortan wítu ðises geswincfullan lífes fórscytten [MS. forscyttan] ða toweardan, ðe nǽfre ateoriaþ that the short punishments of this painful life may prevent those to come, which will never fail, Homl. Th. ii. 328, 34

for-trúwodnes

(n.)
Grammar
for-trúwodnes, -trúgadnes, -ness, e; f.

Over-confidenceprecipitancypresumptionarrogancepræcĭpĭtātiopræsumptioarrŏgantia

Entry preview:

Ða fortrúwodnesse and ða ánwilnesse an Corinctheum Paulus ongeat swíðe wiðerweardne wið hine the presumption and obstinacy of the Corinthians Paul saw [to be] greatly opposed to himself, 32, 1; Hat. MS. 40 a. 16.

Linked entry: for-trúgadnes

Fresan

(n.)
Grammar
Fresan, gen- Fresena, Fresna; pl. m.

The FrisiansFrisiiFresōnes

Entry preview:

Ðæt Swíþbyrht and Wilbrord biscopas wǽron Fresna þeóde gehálgode that Swithbyrht and Wilbrord were consecrated bishops of the Frisians' nation, Bd. 5, 11; S. 625, 28: Exon. 85 a; Th. 320, 11; Wíd. 27: Beo. Th. 5823; B. 2915

hearm-cwide

(n.)
Grammar
hearm-cwide, es; m.
Entry preview:

Judéa cynn wið godes bearne áhóf hearmcwide the race of the Jews against God's son blasphemed, Andr. Kmbl. 1121; An. 561: 157; An 79. Áhrede mé hearmcwidum heánra manna redime a calumniis hominum, Ps. Th. 118, 134: Exon. 24 a; Th. 69, 15; Cri. 1121

Linked entries: hearm hearm-sprǽc

(adv.)
Grammar
iá, adv.

Yea

Entry preview:

Se kyng befealh georne hire bréðer óþ ðæt hé cwæþ já wið the king pressed her brother eagerly until he said yes in reply, Chr. 1067 ; Erl. 204, 23

mægden-cild

(n.)
Grammar
mægden-cild, es; n.

A female childgirl

Entry preview:

Ðonne ða wíf heora bearn cendon, ðonne féddon hié ða mǽdencild and slógon ða hysecild, and ðǽm mǽdencildum hié fortendun ðæt swíðre breóst foran, Ors. 1, 10; Swt. 46, 10-12. Tǽcende ðám mǽdencildum docendo puellas, Ælfc. Gr. 26; Som. 28, 16

of-fillan

(v.)
Entry preview:

Ðá hét se déma ðæt wíf weorpan on seáþ and ðǽr mid stánum offellan, Shrn. 89, 29. Cf. of-feallan

port-geat

(n.)
Grammar
port-geat, es; n.
Entry preview:

Fare ðæt wíf tó ðam portgate perget mulier ad portam civitatis, Deut. 25, 7, Ðá dá hé geneálǽhte ðam portgeate (cf. ðære ceastre gate, Lk. Skt. 7, 12), Homl. Th. i. 490, 30. Ðæt portgeat getácnaþ sum líchamlíc andgit ðe menn þurh syngiaþ, 492, 13.