Bosworth Toller's

Anglo-Saxon

Dictionary online

bodung

annunciationdeclarationtestimonyinterpretationrecitingrehearsingpreaching

Entry preview:

Heora (the Apostles') bodunge swég swégde geond eall, and heora word be*-*cómon tó eorþan gemǽrum, Hml. A. 56, 144. Hé mé (St. Paul) tó bodunga sende, Bl. H, 185, 33. Críst clypode on his bodunge, Hml. S. 16, 130.

eardian

(v.)
Entry preview:

On þǽm mórum eardiað Finnas (cf. the word used for less permanent dwelling On feáwum stówum styccemǽlum wíciað Finnas, 17, 5), Ors. 1, 1; S. 18, 28. On þǽm landum eardodon Engle ǽr hí hider on land cóman, 19, 29.

fremming

Entry preview:

Miht þú witan þæt weorc sprecan swíðor þonne þá nacodan word þe nabbað náne fremminge, Ælfc. T. Grn. 21, 25. (1 a) with gen. of agent :-- 'Gif ic on Godes fingre deófla ádrǽfe' ...

gærsum

(n.)
Grammar
gærsum, es; m. n.
Entry preview:

. ¶ the word translates munus, though this is used in the sense of office, service :-- Fram ǽlcere gærsuman woruldlicra brúcunga unmǽne ab omni munere secularium functionum immunes, C. D. B. i. 154, 15

nese

Entry preview:

Add: saying no to a question 'Hwæþer ðín woruld eall wǽre æfter ðínum willan.' Ðá andsworode Boetius: 'Nese, lá, nese; næs ic nǽfre gít náne hwíle swá emnes módes . . .

ge-secgan

Entry preview:

Take here forms under <b>ge-sagian,</b> and add: with acc. where the object denotes a collection of words, to say words, tell a tale, give a list, account, &amp;c.

ge-stíran

Entry preview:

Unwoeder sǽs mid word gestiórde tempestatem maris uerbo compescit, Lk. p. 5, 19.

bryttian

(v.)
Grammar
bryttian, <b>bryttian,</b> brytian.
Entry preview:

Hé lange siððan woruld bryttade for long after he lived, Gen. 1226. Hié wintra fela woruld bryttedon, 1724. His eaforan eád bryttedon His children were masters of his wealth, 1602: Dan. 672.

þes

(pronoun.)
Grammar
þes, þæs; m.: þeós, þiós, þiús; f.: þis, þiss, þys; n. demons. pron. This
Entry preview:

MSS.) feáwum wordum sǽdon, Past. 3; Swt. 33, 6: 22; Swt. 169, 3. Wé sculon ðissa ǽgðer underðencean, 7; Swt. 49, 23.

Linked entries: þás þis

ge-writ

(n.)
Grammar
ge-writ, es; n.

Something writtenwritingscriptureinscriptiona writinglettertreatisewritcharterbook

Entry preview:

Mid ðon worde ðæs godcundan gewrites with the word of divine Scripture, 33, 20. Ðæs hálgan gewrites of holy writ, Homl. Th. i. 82, 13. Ðis gewrit inscribtio, Mk. Bos. 12, 16. Ðá héht he rǽdan ðæt gewrit then he ordered to read the letter, Blickl.

Linked entries: ge-wreot writ

tó-cnáwan

(v.)
Grammar
tó-cnáwan, p. -cneów; pp. -cnáwen
Entry preview:

Ðus ðú miht tócnáwan, hwænne nama cymþ of worde, hwænne word of naman, Ælfc. Gr. 36 ; Zup. 216. 5

láð

(n.; adj.)
Grammar
láð, es; n.

harmevilinjuryhurttroublegriefpainannoyanceenmity

Entry preview:

Ða ungeþyldegan ne mágon áberan nánwuht ðæs láðes ðe him mon on legþ oððe mid wordum oððe mid dǽdum the impatient cannot bear any annoyance that is put upon them either by word or deed; impatientes ab aliis illata non tolerant, Past. 40, 4; Swt. 293,

C

Grammar
C, In Gothic and Icelandic C is entirely wanting, being always represented by k. It is remarkable that the Anglo-Saxons have seldom made use of k; but, following the Latin, have preferred the use of c.
Entry preview:

In words immediately derived from Anglo-Saxon, k is frequently substituted for the Anglo-Saxon c ; as, cyning a king; cyn kin or kindred.

reordian

(v.)
Grammar
reordian, p. ode.
Entry preview:

Ðá reordade Waldend and worde cwæþ, Cd. Th. 76, 6; Gen. 1253. Reordode, 161, 30; Gen. 2673. Heáhcyning him tó reordode, 130, 28; Gen. 2166. Sceal se wonna hrefn fela reordian, earne secgan hú him æt ǽte speów, Beo. Th. 6043; B. 3025.

ge-wylde

(adj.)
Grammar
ge-wylde, adj.

Subjectunder one's power or controlin one's possesion

Entry preview:

Nis us nán lim swá gewylde to ǽlcum weorce swá us sind úre fingras we have no limb so at our disposal for every work as are the fingers, Homl. Th. ii. 204, 7. Seó gewylde gleáwnes consummata prudentia, Nar. 2, 1.

wíc-geréfa

(n.)
Grammar
wíc-geréfa, an; m.
Entry preview:

From the Latin words which are translated by wícgeréfa, it seems that the official so denominated was concerned in collecting taxes, and from a passage in the laws that it was one of his duties to act as witness at sales.

wrenc

(n.)
Grammar
wrenc, es; m.

a trickartificewilestratagema stratagema modulation of the voice

Entry preview:

a trick, artifice, wile, stratagem On swá hwylcum wrence (arte) worda ǽnig swerige, Scint. 136, 18. Wrencum modis. Wrt. Voc. ii. 57, 61. Ðæt lease lot, ðe beoþ mid ðám wrencum bewrigen fraus, mendaci compta colore. Bt. 4; Fox 8, 17: Met. 4, 47.

Linked entry: wrencan

for-specan

(v.)
Grammar
for-specan, for-sprecan; p. -sp[r]æc, pl. -sp[r]ǽcon; pp. -sp[r]ecen.
Entry preview:

D. vi. 190, 17. v. for-spillan; to speak to no purpose, waste one's words, v. for-specan in Dict

ge-búr

Grammar
ge-búr, ge-býr.
Entry preview:

Add: glossing Latin words Gibuur colonus, vicinus, Txts. 46, 163. Gebúr colonus, Wrt. Voc. i. 288, 32. Gebýr, ii. 17, 6. used of others than English Ic wæs gebúr on þám lande þe [hátte] Nisibim, Shrn. 36, 21.

Linked entry: ge-býr

ge-tyngnes

Entry preview:

</b> skilful words, wise sayings :-- Rǽde hé þæs eádigan weres getingnyssa, Bédan, Angl. 308, 12. set speech. Cf. ge-tynge: 3 Getincnes oratio, An. Ox. 319