Bosworth Toller's

Anglo-Saxon

Dictionary online

wrǽt

(n.)
Grammar
wrǽt, wrǽtt, e; f.

A work of arta jewelan ornament

Entry preview:

A work of art, a jewel, an ornament Se (the cave) wæs innan full wrǽtta and wíra, weard unhióre goldmáðmas heóld, Beo. Th. 4817; 3. 2413. Wundenmǽl wrǽttum gebunden, 3067 ; 3. 1531. Is ðes middangeard wísum gewlitegad, wrǽttum gefrætwad, Exon.

Linked entry: wrǽtte

á-hýdan

Entry preview:

Hé hine sylfne áhýdde wið þá Langbeardan, 293, 15. Áhýd þá ælmessan under þæs þearfan sceáte, Wlfst. 257, 18. Sé ðe hine áhýde from hǽto his, Ps. Srt. 18, 7. Hé wolde hine sylfne áhýdan fram þám scuccum, Gr. D. 289, 17.

brerd

Entry preview:

Wið tó briorde usque ad summum. Mk. R. 13, 27. Tó briorde upp, Jn. R. L. 2, 7. Crocca sý ásett on eorþan oþ brerd, Lch. iii. 292, 4. Se ele feóll ofer þá brerdas þǽre bydene oleum ora dolii transiens, Gr. D. 160, 13. Add

ettan

Entry preview:

Eal þæt his man áþer oððe ettan oððe erian mæg (all of it that can be grazed or ploughed), þæt líð wið ðá sǽ, Ors. 1, 1; S. 18, 25, Substitute

firen-full

a sinner

Entry preview:

Fyrnfullum, 4, 49. used substantively, a sinner: Geheald mé wið firenfulles folmum custodi me de manu peccatoris, Ps. Th. 139, 4. Ne forhtige gé for ðæs fyrnfullan þreátum, Hml. S. 25, 260. Gebeda for þone fyrenfullan preces pro peccatore, Ll.

geó-geára

Grammar
geó-geára, [Perhaps this should be taken as two words. v. An. 1388
Entry preview:

Sé þe þá fǽhðo iú wið God geára grimme gefremede.] Add: :-- Geára oððe geógeára jam, Wrt. Voc. ii. 48, 11. Geógeára (iú-, -ieára, v. ll.) geworht antiquitus facta, Bd. 1, 26; Sch. 57, 20. Geógeára (iú-, v. l.) jamdudum, 4, 4; Sch. 370, 23.

munt-clýse

(n.)
Grammar
munt-clýse, munt-clýsa ?, an; f. (m. ?).
Entry preview:

He garte close all þe entreeȝ wit stane and lyme and sand. Prose Life of Alexander, p. 104, E. E. T. S., no. 143. v. mann-cynn ; II.2.] —

Linked entry: clýse

tunge

(n.)
Grammar
tunge, an ; tung [? in the passage: Álés sáwle míne fram tunge fácen-fulre a lingua dolosa (but in the next verse linguam is glossed by tungan, so that perhaps tunge is meant for nominative : O. L. Ger. and O. H. Ger. , however, have strong as well as weak forms), Ps. Lamb. 119, 2], e; f.
Entry preview:

(v. hál. ) Wið andan and wið ða micelan mannes tungan, Lchdm. i. 384, 22. Mid ðæm sueorde hiera tungna tǽlinge, Past. 28; Swt. 199, 6. (2 a) a language, speech :-- Hí sprecaþ níwum tungum, Mk.

drincan

(v.)
Grammar
drincan, to drincenne, ic drince, ðú drincst, he drincþ, dryncþ, pl. drincaþ; p. dranc, pl.druncon; pp.druncen [drinc drink] .

DRINK, imbibebibĕre, potāre, imbĭbĕre

Entry preview:

Unhǽl becymþ of ðam drence when I was with thee, thou wouldest urge me to drink very much, as it were for bliss.

á-lífan

(v.)
Grammar
á-lífan, (-lýfan, q. v.
Entry preview:

Hwæþer álýfð ( licet ) ǽnegum men his wíf forlǽtan, 10, 2. Þá heofon*-*lican gerýno þá nánegum men ne álýfað tó secganne, Guth. 86, 6 Álýfende licens, Ælfc. Gr. Z. 264, 11

Linked entries: a-léfan á-lýfan

ymb-windan

(v.)
Grammar
ymb-windan, p. -wand.
Entry preview:

to wind (intrans.) round, encompass Rápas synfulra ymbwundon mé funes peccatorum complexi sunt me, Ps. Spl. T. 118, 61. to wind (trans.) about, wind round Ymbuundun circumponentes Jn. Skt. Lind. 19, 29

ge-settan

(v.)
Entry preview:

Hé mid þý wífe wælfǽhða dǽl sæcca gesette, B. 2029. to make peace, war Hé grið wid hí gesætte, Chr. 1002; P. 133, 35. Bútan þú ǽr wið hí geþingige, sibbe gesette, Jul. 200. Huælc cynig bið færende tó gesettanne feht (committere bellum), Lk.

fíftig

Entry preview:

Fíftig fæðma wíd, Scrd. 21, 4

CLǼNE

(adj.)
Grammar
CLǼNE, cléne; se clǽna, seó, ðæt clǽne; m. clǽnra, f. n. clǽnre; clǽnest; adj.

CLEAN, pure, clearmundus, purus, merus, serenuschaste, innocentcastus, innoxius

Entry preview:

Clǽnumstefnum with pure voices, Elen. Kmbl. 1496; El. 750.

Linked entries: cláne cléne

A

(prefix)
Grammar
A, A. It is not necessary to speak of the form of what are often called Anglo-Saxon letters, as all Teutonic, Celtic, and Latin manuscripts of the same age are written in letters of the same form. There is one exception: the Anglo-Saxons had, with great propriety, two different letters for the two distinct sounds of our th: the hard þ in thin and sooth, and the soft ð in thine and soo
Entry preview:

The long Anglo-Saxon á is accented, and words containing this long or accented á are now represented by English terms, with the vowel sounded like o in no and bone.

býrgean

(v.)
Entry preview:

to taste; gustare He byreþ blódig wæl, býrgean þenceþ, eteþ unmurnlíce he will bear off my bloody corpse, will resolve to taste it, will eat it without repugnance, Beo. Th. 901; B. 448

efor

(n.)
Grammar
efor, es; m.

A wild boar ăper

Entry preview:

A wild boar; ăper Hiene ofslóg án efor a wild boar slew him, Chr. 885; Erl. 82, 34. Surne sceoldan bión eforas some should be wild boars, Bt. 38, 1; Fox 194, 34

trum

(adj.)
Grammar
trum, adj.
Entry preview:

Ða truman (cf. hálan, 1. 3) . . . ða untruman incolumes . . . aegri, Past. 36; Swt. 247, 5. strong, able to resist, fortified against Wið eallum nǽdrum he biþ trum, Lchdm. i. 92, 4. Wið eall næddercyn hé biþ trum, 244, 3.

gift

(n.; v.; part.)
Entry preview:

Swá hwylc sé ðe hafað manual, oððe wíf gifte (geþeódne ? cf. Wer and wíf on hǽmede geþeódde vir et mulier in matrimonio conjuncti. 27. Or is gifte pp. of giftan?)

ge-healdan

(v.)
Grammar
ge-healdan, -haldan, to -healdenne; ic -healde, ðú -healdest, -hiltst, he -healdeþ, -healt, -helt, -hylt, pl. -healdaþ; p. -heóld, -hióld, ðú -heólde, pl. -heóldon, -hióldon; impert. -heald, pl. -healdaþ; subj. pres. -healde, pl. -healden; p. -heólde, pl. -heólden; pp. -healden.

to keepholdobservekeep inretainreservepreservesavedefendprotectcustodīreservāreobservārecontĭnērereservāresalvāredefendĕreto holdoccupypossesstĕnērepossĭdēre

Entry preview:

Ðec á wið firenum geheald preserve thyself ever from sins, Exon. 81 a; Th. 305, 27; Fä. 94. Fæder alwalda mid árstafum eówic gehealde may the all-ruling Father hold you with honour, Beo. Th. 640; B. 317.