wrǽt
A work of art ⬩ a jewel ⬩ an ornament
Entry preview:
A work of art, a jewel, an ornament Se (the cave) wæs innan full wrǽtta and wíra, weard unhióre goldmáðmas heóld, Beo. Th. 4817; 3. 2413. Wundenmǽl wrǽttum gebunden, 3067 ; 3. 1531. Is ðes middangeard wísum gewlitegad, wrǽttum gefrætwad, Exon.
Linked entry: wrǽtte
á-hýdan
Entry preview:
Hé hine sylfne áhýdde wið þá Langbeardan, 293, 15. Áhýd þá ælmessan under þæs þearfan sceáte, Wlfst. 257, 18. Sé ðe hine áhýde from hǽto his, Ps. Srt. 18, 7. Hé wolde hine sylfne áhýdan fram þám scuccum, Gr. D. 289, 17.
brerd
Entry preview:
Wið tó briorde usque ad summum. Mk. R. 13, 27. Tó briorde upp, Jn. R. L. 2, 7. Crocca sý ásett on eorþan oþ brerd, Lch. iii. 292, 4. Se ele feóll ofer þá brerdas þǽre bydene oleum ora dolii transiens, Gr. D. 160, 13. Add
ettan
Entry preview:
Eal þæt his man áþer oððe ettan oððe erian mæg (all of it that can be grazed or ploughed), þæt líð wið ðá sǽ, Ors. 1, 1; S. 18, 25, Substitute
firen-full
a sinner
Entry preview:
Fyrnfullum, 4, 49. used substantively, a sinner: Geheald mé wið firenfulles folmum custodi me de manu peccatoris, Ps. Th. 139, 4. Ne forhtige gé for ðæs fyrnfullan þreátum, Hml. S. 25, 260. Gebeda for þone fyrenfullan preces pro peccatore, Ll.
geó-geára
Entry preview:
Sé þe þá fǽhðo iú wið God geára grimme gefremede.] Add: :-- Geára oððe geógeára jam, Wrt. Voc. ii. 48, 11. Geógeára (iú-, -ieára, v. ll.) geworht antiquitus facta, Bd. 1, 26; Sch. 57, 20. Geógeára (iú-, v. l.) jamdudum, 4, 4; Sch. 370, 23.
munt-clýse
Entry preview:
He garte close all þe entreeȝ wit stane and lyme and sand. Prose Life of Alexander, p. 104, E. E. T. S., no. 143. v. mann-cynn ; II.2.] —
Linked entry: clýse
tunge
Entry preview:
(v. hál. ) Wið andan and wið ða micelan mannes tungan, Lchdm. i. 384, 22. Mid ðæm sueorde hiera tungna tǽlinge, Past. 28; Swt. 199, 6. (2 a) a language, speech :-- Hí sprecaþ níwum tungum, Mk.
drincan
DRINK, imbibe ⬩ bibĕre, potāre, imbĭbĕre
Entry preview:
Unhǽl becymþ of ðam drence when I was with thee, thou wouldest urge me to drink very much, as it were for bliss.
Linked entries: DRENCAN druncennes drynge druncen
á-lífan
Entry preview:
Hwæþer álýfð ( licet ) ǽnegum men his wíf forlǽtan, 10, 2. Þá heofon*-*lican gerýno þá nánegum men ne álýfað tó secganne, Guth. 86, 6 Álýfende licens, Ælfc. Gr. Z. 264, 11
ymb-windan
Entry preview:
to wind (intrans.) round, encompass Rápas synfulra ymbwundon mé funes peccatorum complexi sunt me, Ps. Spl. T. 118, 61. to wind (trans.) about, wind round Ymbuundun circumponentes Jn. Skt. Lind. 19, 29
ge-settan
Entry preview:
Hé mid þý wífe wælfǽhða dǽl sæcca gesette, B. 2029. to make peace, war Hé grið wid hí gesætte, Chr. 1002; P. 133, 35. Bútan þú ǽr wið hí geþingige, sibbe gesette, Jul. 200. Huælc cynig bið færende tó gesettanne feht (committere bellum), Lk.
fíftig
Entry preview:
Fíftig fæðma wíd, Scrd. 21, 4
CLǼNE
CLEAN, pure, clear ⬩ mundus, purus, merus, serenus ⬩ chaste, innocent ⬩ castus, innoxius
Entry preview:
Clǽnumstefnum with pure voices, Elen. Kmbl. 1496; El. 750.
A
Entry preview:
The long Anglo-Saxon á is accented, and words containing this long or accented á are now represented by English terms, with the vowel sounded like o in no and bone.
býrgean
Entry preview:
to taste; gustare He byreþ blódig wæl, býrgean þenceþ, eteþ unmurnlíce he will bear off my bloody corpse, will resolve to taste it, will eat it without repugnance, Beo. Th. 901; B. 448
efor
A wild boar ⬩ ăper
Entry preview:
A wild boar; ăper Hiene ofslóg án efor a wild boar slew him, Chr. 885; Erl. 82, 34. Surne sceoldan bión eforas some should be wild boars, Bt. 38, 1; Fox 194, 34
trum
Entry preview:
Ða truman (cf. hálan, 1. 3) . . . ða untruman incolumes . . . aegri, Past. 36; Swt. 247, 5. strong, able to resist, fortified against Wið eallum nǽdrum he biþ trum, Lchdm. i. 92, 4. Wið eall næddercyn hé biþ trum, 244, 3.
gift
Entry preview:
Swá hwylc sé ðe hafað manual, oððe wíf gifte (geþeódne ? cf. Wer and wíf on hǽmede geþeódde vir et mulier in matrimonio conjuncti. 27. Or is gifte pp. of giftan?)
ge-healdan
to keep ⬩ hold ⬩ observe ⬩ keep in ⬩ retain ⬩ reserve ⬩ preserve ⬩ save ⬩ defend ⬩ protect ⬩ custodīre ⬩ servāre ⬩ observāre ⬩ contĭnēre ⬩ reservāre ⬩ salvāre ⬩ defendĕre ⬩ to hold ⬩ occupy ⬩ possess ⬩ tĕnēre ⬩ possĭdēre
Entry preview:
Ðec á wið firenum geheald preserve thyself ever from sins, Exon. 81 a; Th. 305, 27; Fä. 94. Fæder alwalda mid árstafum eówic gehealde may the all-ruling Father hold you with honour, Beo. Th. 640; B. 317.