híhþ
altitude ⬩ a summit ⬩ top ⬩ the highest point ⬩ extreme degree ⬩ the heavens
Entry preview:
Ox. 1699 Swá mycelum swá hé on hýþe upp áhefð quanto in alto se erigit, Sci. it. 84, 16. high degree of a quality Heálicere héhþe (in tam) pręcelso (puritatis) fastigio, An.
heáh-fæder
Entry preview:
A patriarch; also the great Father, i. e. God Heáhfæder patriarcha, Ælfc. Gl. 68; Som. 69, 118; Wrt. Voc. 41, 68. Héhfæder patriarcha, Rtl. 195, 10. Cuoeþ lá héhfæder dixit abba pater, Mk. Skt. Lind. 14, 36.
nest
A nest ⬩ the young birds in the nest ⬩ nidus
Entry preview:
A nest; also the young birds in the nest; nidus Nest nidus, Wrt. Voc. i. 77. 39 : Ælfc. Gr. 8; Som. 7. 30. Ic in mínum neste neóbed ceóse, 'I shall die in my nest,' Exon. Th. 235, 6; Ph. 553 : 212, 25; Ph. 215.
hæc
Entry preview:
See also Skeat's Dict. hatch.] Cf. haca
secg
Entry preview:
See also eolhx, hamer-, mór-secgr Grein cites risc-seccas carices.] Cf. secg a sword
sige-dryhten
Entry preview:
A victorious lord, as a complimentary epithet of an earthly chief Sigedrihten mín, aldor Eást-Dena, Beo. Th. 788 ; B. 391. Sigedryhten mín ( the departed Guthlac ), Exon. Th. 184, 24 ; Gú. 1349.
stóc-líf
Entry preview:
Here have we no continuing city, Heb. 13, 14) ða whíle ðe ic on ðisse weorulde beó ge eác on ðam hécan háme ðe hé ús geháten hefþ he can make me dwell more at ease both in this transitory habitation, while I am in this world, and also in that eternal
Linked entry: stóc
wæcnan
Entry preview:
Also transitive Itt iss waccnedd off slæp þurh þatt te faderr stireþþ itt and waccneþþ, Orm. 5845. Thai wakned Crist, Met. Homl. 134, 9. Goth. ga-waknan to become awake: Icel. vakna.]
Linked entry: a-wacnian
á-delfan
Entry preview:
Also v. Dict. to dig up the ground Hí ádulfon gehwylcne dǽl þæs wyrtgeardes þæs þe þǽr ǽr undolfen wæs cuncta horti illius spatia quae inculta fuerant coluerunt, Gr. D. 202, 3. Seó eorðe wæs swíðe heard and hé ne mihte heó ádelfan, Hml.
Linked entry: a-dylf
ge-rǽde
Entry preview:
Tó þig ꝥ ðá óþre ðe gerǽdran beón and ðe beteran (gelǽrede sýn and gebeterade, v. l.) ðurh his gódan gebysnunga ut eius exemplo alii erudiantur, R.
MÆGEN
MAIN ⬩ might ⬩ strength ⬩ force ⬩ power ⬩ vigour ⬩ efficacy ⬩ virtue ⬩ faculty ⬩ ability ⬩ an exercise of power ⬩ effort ⬩ a mighty work ⬩ miracle ⬩ a force ⬩ military force
Entry preview:
MAIN, might, strength, force, power, vigour, efficacy, virtue, faculty, ability Úrum líchoman cymþ eall his mægen of ðam mete ðe wé þicgaþ all its strength comes to our body from the food that we take, Bt. 34, 11; Fox 150, 34.
Linked entry: mægn
blissian
Entry preview:
Ðú, God, eallum blissast thou, O God, makest all to rejoice, Hy. 7. 34; Hy. Grn. ii. 287, 34. Heortan manna wíndrinc blissaþ vinum lætificet cor hominis, Ps. Th. 103, 14. He sárig folc blissade he gladdened the sorrowful people, Ps. Th. l06, 32.
Linked entry: blyssian
be-fón
to comprehend ⬩ grasp ⬩ seize ⬩ take hold of ⬩ catch ⬩ comprehendere ⬩ apprehendere ⬩ capere ⬩ to surround ⬩ encompass ⬩ encircle ⬩ envelop ⬩ contain ⬩ clothe ⬩ case ⬩ receive ⬩ conceive ⬩ circumdare ⬩ amplecti ⬩ complecti ⬩ capere ⬩ cingere ⬩ tegere ⬩ operire ⬩ accipere ⬩ concipere
Entry preview:
to comprehend, grasp, seize, take hold of, catch; comprehendere, apprehendere, capere Swá he ealle beféhþ ánes cræfte, heofon and eorþan even as he comprehendeth all by his sole, power, heaven and earth, Andr. Kmbl. 653; An. 327.
cristen
Christian ⬩ christianus
Entry preview:
Godes þeówas for eall cristen folc þingian let the servants of God intercede for all Christian people L. Eth. v. 4; Th. i. 304, 25: vi. 2; Th. i. 314, 18:;L. C. E. 6; Th. i. 364, 7.
DROPA
DROP ⬩ stilla, gutta, stillicĭdium
Entry preview:
Heó ǽlc yfel blód and ðæne dropan gewyldeþ it subdues all evil blood and the paralysis [the drop], 124, 1; Lchdm. i. 236, 13
FEOH
cattle ⬩ living animals ⬩ pĕcus ⬩ jūmenta ⬩ Money ⬩ value ⬩ price ⬩ hire ⬩ stipend ⬩ FEE ⬩ reward ⬩ pĕcūnia ⬩ merces ⬩ Goods ⬩ property ⬩ riches ⬩ wealth ⬩ bŏna ⬩ dīvĭtiæ ⬩ ŏpes
Entry preview:
Alf. 42; Th. i. 54, 9. Feoh bútan gewitte the cattle without understanding, Salm. Kmbl. 46; Sal. 23. Wiht seó ðæt feoh fédeþ a thing which feeds the cattle, Exon. 109 a; Th. 416, 21; Rä. 35, 2.
folgoþ
that which follows ⬩ A train ⬩ retinue ⬩ id quod sĕquĭtur ⬩ cŏmĭtātus ⬩ service of a follower ⬩ A service ⬩ office ⬩ official dignity ⬩ cŏmĭtis servĭtus ⬩ ministĕrium ⬩ offĭcium ⬩ præpŏsĭtūra ⬩ condition of life ⬩ condĭtio vltæ
Entry preview:
He folgode Iuliane, and he on ðam folgoþe ealle fúlnysse forbeáh, lybbende swá swá munuc he followed Julian, and in that service he avoided all foulness, living as a monk, Homl. Th. ii. 500, 12.
Linked entry: folgaþ
for-bærnan
To burn up ⬩ consume ⬩ ŭrĕre ⬩ combūrĕre
Entry preview:
To burn up, consume; ŭrĕre, combūrĕre Nerón hét forbærnan ealle Róme burh Nero commanded to burn up all the city of Rome, Bt. 16, 4; Fox 58, 3: Cd. 138; Th. 173,8; Gen. 2858: Exon. 30 b; Th. 94, 21; Cri. 1543: Beo. Th. 4258; B. 2126.
Linked entries: for-bearnan for-bernan
FYLLAN
To FILL ⬩ replenish ⬩ satisfy ⬩ cram ⬩ stuff ⬩ finish ⬩ complete ⬩ fulfil ⬩ implēre ⬩ replēre ⬩ sătŭrāre ⬩ farcīre ⬩ supplēre ⬩ complēre
Entry preview:
Tudre fyllaþ eorþan ælgréne fill the all-green earth with progeny, 10; Th. 13, 2; Gen. 196: 75; Th. 92, 24; Gen. 1533. Beóþ ðíne feldas fylde mid wæstmum campi tui replēbuntur ūbertāte, Ps. Th. 64, 12.
Linked entry: fullian
ge-lǽdan
To lead ⬩ conduct ⬩ bear ⬩ bring ⬩ derive ⬩ bring out ⬩ bring forth ⬩ produce ⬩ bring up ⬩ dūcĕre ⬩ dedūcĕre ⬩ ăgĕre ⬩ indūcĕre ⬩ deferre ⬩ perferre ⬩ derīvāre ⬩ edūcĕre ⬩ prodūcĕre ⬩ edŭcāre
Entry preview:
Me engel to ealle gelǽdeþ spówende spéd an angel will bring to me all prosperous success, Exon. 36 a; Th. 117, 15; Gú. 224 : 33 b; Th. 107, 9; Gú. 56. Ðe to lífe gelǽdt quæ dūcit ad vītam, Mt. Bos. 7, 14.