Bosworth Toller's

Anglo-Saxon

Dictionary online

óþ

(con.)
Grammar
óþ, conj. l. oþ,
Entry preview:

and add Hé wæs winnende, oð him se mǽsta dǽl wearð underþiéded, Ors. 1, 10; S. 44, 5. Hé wunode mid hire oð hana sang, Shrn. 30, 29. Séc hyne oð þú hyne finde, Solil. H. 3, 15: 59, 9. Ic þat wilnode oð mé nú áðreáð, 35, 22

rúnian

(v.)
Entry preview:

Add: to talk secretly against a person Mé is eác gesǽd ꝥ ðá Iúdéiscan syrwiað and rúniað him betwýnan hú hí þé berǽdan magon, Hml. S. 24, 100. Rúnigende murmurans, Germ. 401, 36. Rúnigende musitantes (presbyteros contra Susannam mussitantes), An. Ox.

scip-líþend

Grammar
scip-líþend, scip-líþende.
Entry preview:

On sǽ bið þæt sciplíðendra cwalm swá mycel, ꝥ nænig man ne wát tó secganne ne nǽnigum eorðcyninge be ðám sciplíðendum illo tempore navium adcessio erit in pelago, ut nemo nemini novum referrat regi terrę, Verc. Först. 119, 15. Hí sóhton betwux sciplíþende

Linked entry: líþend

slege

(n.)
Grammar
slege, es; n.
Entry preview:

Add: the handle of an axe (?) Heora án his exe úp ábrǽd, wolde hine sleán, ac him forwyrnde sum óþer, swá ꝥ hé ꝥ hylfe gelǽhte and wiðhæfde ꝥ slege (held back the pole of the axe) þone slege the stroke, might have been expected), Hml. S. 31, 154

swingel

Grammar
swingel, <b>. I a.</b>
Entry preview:

Wæs sum wyln gehæft tó swinglum ... and læg on hæftnédum ꝥ heó hetelíce wǽre þæs on morgen beswungen ... Heó clypode tó þám hálgan Swýðúne ꝥ hé ... fram þám réðum swinglum hí áhredde, Hml. S. 21, 166-171. Se ilca swígende geðafode swingellan tacitus flagella

un-gemetlic

Grammar
un-gemetlic, <b>. I.</b>
Entry preview:

Add Tó þreágenne mid ungemettlicre ( the Latin has modesta) ceáste, Gr. D. 145, 17. Sé ðe samnað ungemætlice weolan (immodicas divitias), Ll. Th. ii. 232, 24. Add Hé hié forslóg þæt hié siþþan ungemetlicne ege from him hæfde quos multo melu soluit,

Linked entry: ge-metlic

un-gesǽlig

Grammar
un-gesǽlig, <b>. Ib.</b>
Entry preview:

Eálá ungesǽligra Iúdéa bewépendlic gewéd O infelicium Iudeorum deflenda dementia, An. Ox. 40, l. <b>IIa.</b> add :-- Þonne hié from gesælgum tídum gilpað, þonne wǽron þá him selfum þá ungesǽlgestan patet apud utrosque misera illa tempora judicata

wel-dǽd

Grammar
wel-dǽd, <b>. I.</b>
Entry preview:

Gif hwylc ungesǽlig mann his Scyppende bið ungehýrsum, and nele þurhwunian on weldǽdum oð ende, Hml. S. II, 280. <b>II a.</b> doing good :-- Weldǽde and gemǽnnysse nelle gé forgytan beneficii et communionis noli te obliuisci (Heb. 13, 16

wund

(adj.)
Grammar
wund, adj.
Entry preview:

i. Add Þǽr wearð ꝥ .iii. hund monna ofslagen, ealle búton ðǽm consule ánum : hé cóm wund áweg, Ors. 4, 6; S. 172, 24. (la) add :-- Gif man bið on hrif wund, Ll. Th. i. 96, 10. Gif mon sié on þá herðan tó þám swíðe wund, 25

ælmesse

Entry preview:

ælmes(s), e Ðín ælmess elemosyna tua, Mt. R. 6, 4. Ælmesse wircan, 3. Heora ælmesse geútian, Cht. Th. 362, 2. Ælmessan (ælmesse, v.l.) dǽlan, Bd. l, 27 ; Sch. 64, 3:5, 2 ; Sch. 557, 3. Gebeda and ælmesse preces et elimosynae, 5, 12 ; Sch. 627, 8. Add

beácen

Entry preview:

Beácn indicium, An. Ox. 345. Beácne prodigio, 2870. Hí átendon heora beácna swá swá hí férdon, Chr. 1006; P. 137, 2. Add Bécen (-on, -un) signum occurs often in the Lindisfarne and Rushworth glosses, where the W. S. version has tácn. Similar entries v

lócian

(v.)
Entry preview:

Add: intrans. to give a certain direction to one&#39;s fight, direct one&#39;s eyes upon some object or towards some portion of space, with phrase or adv. expressing the direction or the intended object of vision Lócað geneahhe fram þám unlǽdan

FEORH

(n.)
Grammar
FEORH, feorg, fiorh, ferh, fyorh; gen. feores; dat. inst. feore; pl. nom. acc. feorh; gen. feora; dat. inst. feorum; n. m.

lifesoulspiritvītaănĭmaa living beingpersonhŏmopersōna

Entry preview:

life, soul, spirit; vīta, ănĭma Nǽniges mannes feorh to lore wearþ no man&#39;s life was lost, Bd. 4, 21; S. 590, 23: Beo. Th. 2425; B. 1210: Ps. Th. 106, 4. Nó wæs feorh æðelinges flǽsce bewunden the prince&#39;s soul was not surrounded with

mǽgþ

(n.)
Grammar
mǽgþ, <b>, mǽgeþ,</b> e; f.

A collection of mǽgasa familystockraceas a technical term in the laws, relatives, kindred, the mǽgas who were living at the same time, and to whom the mǽg-lagu applied descendants of a common ancestor living at the same timea generationa tribesubdivision of a peoplea peoplenationprovincecountry

Entry preview:

A collection of mǽgas. with a more limited extent, a family, stock, race Mǽgþ oððe styb styrps, Ælfc. Gr. 3; Som. 3, 17. Mǽgþ progenies, Wrt. Voc. 72, 48: cognatio, Ps. Spl. 73, 9. Mýgþ propinquus, Kent. Gl. 876. Ðá wæs án mǽgþ ðe nǽfre ne ábeáh tó nánum

se

Entry preview:

Add: and <b>sé.</b> 1 a His mǽgas hine féden gif hé self mete næbbe. Gif hé mǽgas næbbe, oþþe þone mete næbbe, Ll. Th. i. 60, 11. 2 g Þú flíhst from mé on þí gemete swilc man nǽddran fleó, Hml. S. 23 b, 318. 4 Se hýra . . . þonne hé þone

heá-lic

loftytallhigh uppreciouselevatedraisedloudprofoundintenseextremenobleexcellent

Entry preview:

Add: local. reaching to a great height, lofty, tall Heofon is wundorlíce heálic and wíd on ymbhwyrfte; sé gǽð under ðás eorðan ealswá deóp swá bufan, Hex. 10, 1. Man áhéng hí on heálicum gealgan, Hml. A. 95, 119. Heálicum sǽnesse edito (alto) promontorio

a-þindan

(v.)
Grammar
a-þindan, p. þand, pl. -þundon; pp. -þunden

To puff upswellinflateintumescere

Entry preview:

To puff up, swell, inflate; intumescere He ðá ðone aþundenan sǽ gesmylte tumida æquora placavit, Bd. 5, 1; S. 614, 8. Gif he aþunden sý if he be swollen, Herb. 1, 21 : Lchdm. i. 76, 27. Aþindaþ occurs in Ps. Th. 106, 25 as a translation of tabescebat

Linked entries: a-þindung a-þunden

bald

(adj.)
Grammar
bald, adj.

BOLDaudaciousadventurousconfidentaudaxconfidens

Entry preview:

BOLD, audacious, adventurous, confident; audax, confidens Bald breóst-toga a bold chief, Salm. Kmbl. 369; Sal. 184: Hilde calla bald bord upahóf the bold war-herald raised his shield, Cd. 156; Th. 193, 27; Exod. 253. Wǽron hí ðe baldran gewordene confidentiores

Linked entry: baldra

bend-feorm

(n.)
Grammar
bend-feorm, e; f.

A feast for the reaping [binding] of corna harvest-feastfirma ad congregandas segetesfirma messis

Entry preview:

A feast for the reaping [binding] of corn, a harvest-feast; firma ad congregandas segetes, firma messis On sumere þeóde gebyreþ bend-feorm [bén-feorm] for rípe in some one province a harvest-feast is due for reaping the corn L. R. S. 21; Th. i. 440,

ceahhetung

(n.)
Grammar
ceahhetung, e; f.

cachinnus, cachinnatio

Entry preview:

cachinnus, cachinnatio A loud or cackling laughter. Ðá gehýrde ic mycel gehlýd and ceahhetung, swá swá ungelǽredes folces then heard I a great noise and a cackling laughter, as of rude folk, Bd. 5, 12; S. 628, 30. Ceahhetung vel cincung cachinnatio,