Bosworth Toller's

Anglo-Saxon

Dictionary online

weorþ

(n.)
Grammar
weorþ, weorþe, worþ, wurþ, wyrþ, es; n.
Entry preview:

Gebycge hé ða lond æt hire mid halfe weorðe let him buy the lands of her at half price, Cod. Dip. Kmbl. ii. 120, 28. Giboht worðe miclum, Rtl. 27, 1. Ðú becýptest folc ðín búton weorðe, Ps. Spl. 43, 14: Ps. Surt. 43, 13.

EARD

(n.)
Grammar
EARD, es; m.

land, country, province, region, place of residence, dwelling, home sŏlum nātīvum, patria, rĕgio, dŏmĭcĭlium on land terra, terra firmastate, station, conditionsĭtus, condĭtio

Entry preview:

native soil or land, country, province, region, place of residence, dwelling, home; sŏlum nātīvum, patria, rĕgio, dŏmĭcĭlium Sumra wyrta oððe sumes wuda eard biþ on dúnum, sumra on merscum ... on ðære stówe ðe his eard biþ the native soil of some herbs

þín

(n.; adj.; pronoun.)
Grammar
þín, prop. poss.
Entry preview:

Ðæt wé ðæt yrfe þín herige, 105, 5. used in the genitive where the personal pronoun might be expected On þínes silfes hand, Hy. 7, 83. Þurh þínes sylfes geweald, Exon. Th. 466, 26; Hö. 127. Þínre sylfre sunu, 21, 23; Cri. 339.

up

(adv.)
Grammar
up, (úp?), upp; adv.
Entry preview:

Se here hiene on niht up bestæl, Chr. 865; Erl. 70, 34. Cnut com tó Sandwíc, and lét ðǽr up ða gíslas, 1014; Erl. 151, 9. Hét ðá up beran æþelinga gestreón, Beo. Th. 3844; B. 1920.

Linked entries: a-hefednes up-ness upp

MANN

(n.)
Grammar
MANN, man, monn, es; m.

MANa human being of either sexa man who is wnder the authority of anothera servantvassalliege-mana parishioner

Entry preview:

Hé sǽde hyre hwæt heó man ne wæs he told her that she (Eugenia) was no man (cf. vv. 48-53 from which it is seen that Eugenia was dressed as a man), Homl. Skt. 2, 78. Used of a female, cf. wíf-man :-- Ðæt se mon (woman) swǽte swíðe, L.

Linked entry: manna

ge-settan

(v.)
Grammar
ge-settan, p. -sette; pp. -seted, -set, -sett
Entry preview:

To set, put, fix, confirm, restore, appoint, decree, settle, possess, occupy, place together, compose, make, compare, expose, allay Ða apostolas hie gesetton on ðæm fægran neorxna wange the apostles placed her in the fair paradise, Blickl.

stíþ

(adj.)
Grammar
stíþ, adj.
Entry preview:

Hér wæs se stíþa winter, Chr. 1048 ; Erl. 171, 33. Beóþ ymbgyrde stranglíce tó ðysum stíðan gewinne, Homl. Skt. ii. 25, 341. Se démþ stíðne dóm ðám réceleásum he will pass severe sentence on the careless, Homl. Th. i. 320, 18.

Linked entries: stiép stíþe

wítan

(v.)
Grammar
wítan, p. wát, pl. witon; pp. witen.

to see totake heed toguardkeepto lay tchargelay the blame ofimputeto godepart

Entry preview:

Goth. fra-, in-weitan.] to go, depart Nylle ic ǽfre hionan út wítan, ac ic symle hér sófte wille standan, Met. 24, 52

Linked entry: ge-wítan

open

Entry preview:

Eall þæt hé forsceamode hér on lífe þæt hé ǽnigum men geypte, þæt bið þǽr eallum open unbehelendlíce, Wlfst. 138, 3. Gif . . . wíf hig. . . forlicge, and hit open weorðe, Ll. Th. i. 406, 7. And hit him on open wurðe, 200, 20.

tilian

(v.)
Grammar
tilian, tiligan, tilgan, teolian, tiolian, tielian; p. ode
Entry preview:

Ic an ðæs landes Æffan, and heó tilige uncer begea sáwla þearfe ðǽron I grant the land to Æffe, and let her provide what is necessary for both our souls therefrom, Chart. Th. 495, 34: 497, 18.

Linked entries: teolian tylian telge

þurh

(prep.)
Grammar
þurh, þurg, þuruh, þorh, þorch, þerh, þerih, þærh; prep.

Throughthroughforduringthroughbythroughbyby means ofby use ofthroughin consequence ofas the result ofby reason ofon account ofthroughfromthroughin virtue ofby right ofinbyin the character ofby way ofinwithwith a view tothroughbyin

Entry preview:

Wiste Cúðberhtus eal be ðam wífe, and wolde þurh hine sylfne hí geneósian ( would visit her in person, the visit should be made by himself, ) Homl. Th. ii. 142, 11.

EAL

(n.; adj.)
Grammar
EAL, eall; gen. m. n. ealles; f.ealre , eallre ; dat. m. n. eallum ; f.ealre , eallre ; acc. m. ealne, eallne. f ealle, n. eal; inst. ealle; pl. nom. acc. ealle, ealla; gen. ealra, eallra; dat. eallum;

sometimes used indeclwithout substantive, and sometimes governing the genitiveare sometimes used, almost adverbially

Entry preview:

Eal here the whole host, Cd. 114; Th. 150, 12; Gen. 2490: Salm. Kmbl. 645; Sal. 322. Eal ic I all, Exon. 115 a; Th. 443, 13; Kl. 29. Ealles ðæs gafoles of all the tribute, Exon. 16 a; Th. 35, 16; Cri. 559. Ealre worlde of all the world.

Linked entries: al all eall

fore

beforein front ofat the head ofbeforeforfromthroughbecause ofon account offorfromthroughin place ofinstead offor the sake ofon behalf ofto the honour ofofaboutbeforeinto the presence of

Entry preview:

Take here fóre (l. fore), and add: with dat. or uncertain. local, before, in front of Gif him wan fore wolcen hangað (cf. þonne sweartan wolcnu him beforan gáþ, Bt. 6: F. 14, 22), Met. 5, 4.

ge-wítan

(v.)
Entry preview:

Hiera wíf ácsedon . . . hwider hié fleón woldon; þæt hié óðer gener næfden, búton hié on heora wífa hrif gewiton quaerentes, num in uteros uxorum vellent refugere, Ors. 1, 12; S. 54, 4. (1 c) with the idea of abandonment Se here forlét þæt geweorc, and

ge-þanc

Entry preview:

Romance adverbs from Lat. mente :-- Folc Drihten herað holdlice, hróre geþance, Ps. Th. 101, 16. Ic þé andette holde geþance, 118, 7. Ic þæt wénde þríste geþonce, Jul. 358. <b>IV a.

hláford

a rulersovereigngovernorcaptaina mastera major-domoan ownera proprietora husbandthe husbanda rulerlord

Entry preview:

Se hláford (cf. v. 2) ðe ðǽm here waldeð, 25, 15. Hyra hláford (Caldéa cyning, 668) læg, Dan. 675. Þæt hé Heardréde hláford wǽre oððe þone cynedóm ciósan wolde, B. 2375. Gif hwelc swíþe ríce mon on his hláfordes ǽrende færþ, Bt. 27, 2; F. 98, 21.

tún

(n.)
Grammar
tún, es; m.
Entry preview:

Hér Cynewulf and Offa gefuhton ymb Benesingtún, and Offa nam þone tuun, Chr. 777; Erl. 54, 2. Cúþwulf feaht wiþ Bretwalas and iiii túnas genom, 571; Erl. 18, 13.

Linked entry: bold

mótan

(v.)
Grammar
mótan, ic, hé mót, ðú móst; wé móton; p. móste (

to be allowedmaymoteto be inferred otherwiseto be obligedmust

Entry preview:

Blǽd biþ ǽghwæm ðæm ðe Hǽlende héran þenceþ, and wel is þam ðe ðæt mót, 221; Th. 287, 11; Sat. 365. Uton fleón ða hwíle ðe wé móton. Homl. Th. ii. 124, 20. Nú cweþaþ oft preóstas ðæt Petrus hæfde wíf: fulsóþ hý secgaþ, forðam ðe hé swá móste ðá, L.

LEÓF

(adj.; adv.)
Grammar
LEÓF, adj.

LIEFdesirablepleasantacceptablelovedbeloveddeara friendloved one

Entry preview:

Hér is mín leófa sunu hic est filius meus dilectus, Mt. Kmbl. 17, 5. Matheus mín se leófa, beheald on mé, Blickl. Homl. 229, 30. Forþférde Gode se leófa fæder Agustinus defunctus est Deo dilectus pater Augustinus, Bd. 2, 3; S. 504, 30.

Linked entry: leóf

toll

(n.)
Grammar
toll, es; n. m. (?)
Entry preview:

The following passages give instances of the payment of toll Hér kýd on ðissere béc ðæt Leówine and his wíf gebohton Ælfilde tó feówer and sixtuge penegon and Ælfríc Hals nam ðæt toll for ðæs kynges hand, Chart.