Bosworth Toller's

Anglo-Saxon

Dictionary online

aler-holt

(n.)
Grammar
aler-holt, es; m. [aler the alder; holt a grove, wood]

An alder woodalnetum

Entry preview:

An alder wood; alnetum

Linked entry: alor-holt

sweðrian

(v.)
Grammar
sweðrian, swiðrian, sweoðerian; p. ode (some instances of the cpd. ge*-*sweðrian, omitted under that word, are given here)
Entry preview:

Th. 258, 30; Dan. 683. v. ge*-*sweðerian; swaðrian, and next word

wel

(adv.; int.)

Wellwellprosperouslywellmuchthoroughlyfreelywellproperlywellveryquitethoroughlyveryquitewellah

Entry preview:

Grammar wel, adv. Well with verbs marking the success or excellence of the action of the verb Ðæt hié heora fulwihthádas wel gehealdan Blickl. Homl. 109, 26. Wel hearpan stirgan Exon. Th. 42, 6; Cri. 668. Swíþe wel ðú mín hæfst geholpen Bt. 41, 4; Fox

Linked entry: BET

full-wyrcan

(v.)
Grammar
full-wyrcan, p. -worhte; pp. -worht

To do fullycommitaccomplishcompleteperfĭcĕrecomplēre

Entry preview:

To do fully, commit, accomplish, complete; perfĭcĕre, complēre Se godcunda ánweald hí tostencte ǽr hí hit fullwyrcan móston the divine power dispersed them before they could complete it, Bt. 35, 4; Fox 162, 25

torn

(n.)
Grammar
torn, es; n. [The word with its derivatives is almost confined to poetry; see, however, torn-wyrdan.]
Entry preview:

Violent emotion of anger or grief (cf. teran, and Goth. ga-taura a rent; ga-tauman to be torn). of anger, where there is just cause, anger, indignation, wrath Gewát torne gebolgen dryhten Geáta ( Beowulf when the dragon ravaged the country ), Beo. Th

un-rím

(adj.)
Grammar
un-rím, and un-ríme; adj.

Innumerableincalculablenot to be numberedan immense, incalculable good

Entry preview:

Innumerable, incalculable, not to be numbered Unrím getæl ingens numerus, Nar. 9, 13. Folc unrím ( or pl.? ) þrymfæste twá þeóda áwócon, Cd. Th. 158, 9; Gen. 2614. Werod, mægen unríme, Elen. Kmbl. 121; El. 61. Hyra fromcynn swá unríme weorðan sceolde

un-andergilde

(adj.)
Grammar
un-andergilde, In the passage given this word seems intended to render ' quod non vilescat', and so should mean (?)
Entry preview:

valuable

E

Grammar
E, Anglo-Saxon words, containing the short or unaccented vowel e, are often represented by modern English words of the same meaning, having the sound of e in
Entry preview:

</b> Words containing the long or accented Anglo-Saxon é are very frequently represented by English terms of the same signification, with the sound of e in heel; as, Réc, méd, hél, cwén, gés, fét, téþ, hédan, fédan, métan to meet.

ge-wana

(n.)
Grammar
ge-wana, -wona, an; m.

A lackwant

Entry preview:

A lack, want Huædd me gwona is quid mihi deest, Mt. Kmbl. Lind. 19, 20

Linked entry: wana

ge-wascan

(v.)
Grammar
ge-wascan, -wacsan; p. -wócs

To wash

Entry preview:

To wash Ic hine mid mínen handen gewóchs I washed him with my hands, Cod. Dipl. Kmbl. iv. 261, 1

healh

(n.)
Grammar
healh, halh [in the declension the final h seems to be omitted before an inflection]; m. A word of doubtful meaning.
    Kemble, Cod. Dipl. iii. xxix.
translates it hall, probably originally a stone building.
    Leo, A. S. Names, p. 52,
takes it to be the same word as ealh. Somner gives healh-stán crusta, collyrida. In form it agrees with Latin calx.

halla stone buildingcalx.

Entry preview:

The following are some of the passages in which the word occurs Se westra eásthealh, Cod. Dipl. iii. 19, 6. On ðone west halh, 18, 25. Óþ cyninges healh, i. 257, 33. On Scottes healh; of ðam heale, vi. 2, 2. In Streónes halh; of ðam hale, 214, 25.

wamb

(n.)
Grammar
wamb, e; f.

a belly, stomacha womba hollow

Entry preview:

Ic seah wiht (a cask ), wombe hæfde micle, 495, 2 ;Rä. 84, 1. in the following passage giving the boundaries of some land, Kemble takes the word to mean a hollow Ondlong ðære hegerǽwe; ðæt on Ondon*-*cilles wombe, Cod. Dip. Kmbl. iii. 52, 14

emel

(n.)
Grammar
emel, e; f. A canker-worm, caterpillar, weevel; ērūca, brūchus = βροῦχος
Entry preview:

He sealde emele oððe treówyrme wæstm heora dĕdit ērūcæ f ructus eōrum, s. Spl. C. 77, 51. He sǽde and com gærshoppe and emel ðæs næs ná gerím dixit et vēnit lŏcusta, et brūchus cūjus non ĕrat nŭmĕrus, 104, 32

wirsian

(v.)
Grammar
wirsian, p. ode

To get worse

Entry preview:

Werihede þet makeþ þane man worsi, Ayenb. 33, 18

traisc

(adj.)
Grammar
traisc, tráisc (?); adj. In the following passage this word is used to translate tragicus, which, however, seems to have been taken as an adjective formed from a proper name. In another passage the same word is rendered by
Entry preview:

tróiesc, tróisc (q. v. ) Trojan, perhaps the same meaning is intended here Æfter ðon hé eall gear onwealh Norþan-hymbra mǽgþe áhte nalas swá swá sigefæst cyning ac swá swá leódhata ðæt hé grimsigende forleás and hi on gelícnysse ðæs traiscan wacles wundade

Linked entry: Tróiesc

lád-rinc

Grammar
lád-rinc, For 'The word, ... vehicularius' substitute: In attempting to determine the meaning of this word it should be noticed that lád in all its other compounds, lád-mann, -scipe, -teáh, -teów, has the force of leading, guidance. The
Entry preview:

lád-rinc seems to be a guide, and his special character in the passage given above may be inferred from the following passage Si aduenae de aliis regionibus aduenirent, debebant ducatum habere ad aliam regalem uillam quae proxima fuisset in illorum uia

for-byrd

(n.)
Grammar
for-byrd, for-byrd (fore-), e; f. (in Hml. S. 33, 203 the word seems neuter),

enduranceforbearanceabstention

Entry preview:

Substitute: bearing pain, &c., endurance, Similar entries v. for-beran I. Ne mihte Pafnuntius nán forbyrd habban, ne náne frófre onfón, Hml. S. 33, 203. Nú wille ic God biddan ꝥ hé þé forgife forebyrd and geþyld, 251. bearing patiently, forbearance

stóc

(n.)
Grammar
stóc, (stoc ?). A word occurring mostly in local names, either alone or in compounds. The meaning seems, like that of stów, to be place (in the first instance perhaps a place fenced in, cf. (?) staca), and both words remain now only as names of places,
Entry preview:

As an instance of a compound in which the word occurs may be given the following Sihtríc abbud on Tæfingstóce, vi. 196, 1. Hí Ordulfes mynster æt Tæfingstóc (Tefingstóce, MS. E.) forbærndon, Chr. 997 ; Erl. 134, 14

Linked entries: stóc-weard stóc-wíc

torht

(adj.)
Grammar
torht, adj. [The word with its derivatives is almost confined to poetry. It is, however, found not unfrequently as one of the components in proper names. v. Txts. 576: cf. beorht in the same class of words. See, also, torhtness.]
Entry preview:

Abraham wordum God torhtum cígde, Cd. Th. 108, 16; Gen. 1807. Noldan hí ða torhtan tácen ( Christ's miracles ) oncnáwan, Exon. Th. 40, 21; Cri. 642. Torhte frætwe, 211, 20; Ph. 200.

glædman

(n.)
Grammar
glædman,
  • Beo. Th. 740
  • ;
  • B. 367
  • .
Thorpe and Kemble take this word as the oblique case of a noun =

gladnesspleasure

Entry preview:

gladness, pleasure; but see &#39;glæd.&#39;