CUMAN
COME ⬩ go, happen ⬩ venire, ire, accidere, evenire
Entry preview:
Secgan cymeþ shall come to say, Cd. 22; Th. 28, 20; Gen. 438. Com grétan came to greet, 97; Th. 126, 31; Gen. 2103. Com weorc sceá-wigan came to view the work, 80; Th. 101, 7; Gen. 1678
Linked entry: aweg-cuman
EAX
An axis, axle-tree ⬩ axis
Entry preview:
On ðære ilcan eaxe hwerfeþ eall rúma ródor all the spacious sky turns on the same axis, 28, 30; Met. 28, 15. Ymb ða eaxe about the axis, Bt. 39, 3; Fox 214, 23.
-en
people, subjects
Entry preview:
-inde; as, Þínen, e; f. a maid-servant [Ger. dienerin], from þén [Ger. diener]; þeówen, e; f. a female slave, from þeów: wylen; gen. wylne; f. the same, from weal a slave: mennen, e; f. a maid-servant, from manna: gyden, e; f. a goddess, from god: munecen
Linked entry: -ælfen
heolstor
That which covers or conceals ⬩ darkness ⬩ a veil ⬩ covering ⬩ place of concealment
Entry preview:
Nágan wé ðæs heolstres ðæt wé ús gehýdan mágon we have not the place of concealment to hide ourselves in, Cd. 215; Th. 271, 5; Sat. 101.
Linked entry: hleostrum
here-láf
The remnant of an army or people ⬩ what is left of an army after a battle ⬩ what is left after a battle ⬩ spoil
Entry preview:
Þurh gítsunge wearþ beswicen Sawl se cyning ðá ðá him leófran wǽron ða forbodenan hereláfa ðonne Godes willa through avarice was king Saul betrayed when he preferred the forbidden spoils of the host [of the Amalekites, v. 1 Sam. xv. 9] to the will of
Linked entry: fird-láf
INN
A dwelling ⬩ house ⬩ chamber ⬩ lodging
Entry preview:
Ðá lǽdde heó hine on ða cyrcan . . . and on ðam ylcan inne hé oncneów hwæt ðǽr inne wæs then she led him into the church . . . and in the same house he recognized what was therein, 22; Gdwin. 96, 23-98. 5.
Linked entry: in
land-búend
husbandman ⬩ a native
Entry preview:
Ic ðæt londbúend leóde míne secgan hýrde I heard the land's inhabitants, my people, say, Beo. Th. 2694; B. 1345
Linked entry: búend
múþ
The mouth ⬩ the mouth as an instrument of speech ⬩ the face ⬩ A mouth ⬩ opening ⬩ orifice
Entry preview:
Hé for ðý sáre ne mihte his hand tó múþe gedón could not put his hand to his mouth, Bd. 3, 2; S. 525, 4. Eall ðæt on ðone múþ gǽþ, gǽþ on ða wambe, Mt. Kmbl. 15, 17. Múþum buccis, Wrt.
rǽden
Entry preview:
The word occurs as the second part of many nouns, when its force is much the same as that of the suffixes -ship, -hood, -red, denoting a state, condition. v. bed-, bróðor-, burh-, camp-, feónd-, folc-, freónd-, gafol-, gebed-, gecwid-, gefér-, heord-,
scín-cræft
Entry preview:
Hý wǽron tó sáre beswicene þurh ðæs sweartan deófles scíncræft, Wulfst. 198, 18. a magic art or trick Scíncræfte praestigia , Wrt. Voc. ii. 66, 59. Wiccan beóþ tó helle bescofene for heora scín*-*cræftum, Homl. Th. ii. 330, 29.
seofon
Entry preview:
Sax. siƀun: O. Frs. saven, sigun : O. H. Ger. sibun : Icel. sjau.]
swefan
Entry preview:
Se wyrm ligeþ, swefeþ sáre wund, 5485 ; B. 2746. Swefaþ ða ðe beadogríman býwan sceoldon, 4505 ; B. 2256. Hý deáðdrepe drihte swǽfon, synfullra sweót sáwlum lunnon, Cd. Th. 209, 7; Exod. 495. Hǽðene swǽfon, deáðwang ridon, Andr.
Linked entry: sweofot
waroþ
Entry preview:
On ðæs sǽs waroþe, Bd. I, 12 ; S. 481, II. Feówer swulung ond án læs on waruðe gebyreð inn tó Raculfe, Cod. Dip. Kmbl. iii. 429, 16. On waruðe, Andr. Kmbl. 479; An. 240. Hé geseah scip on ðæm warþe, Blickl. Homl. 233, I.
Linked entry: wearoþ
up-weard
Entry preview:
For ðam gelómlícum ðeáwe his gebeda, swá hwǽr swá hé sæt, ðæt his gewuna wæs ðæt hé his handa upwearde hæfde ofer his cneówa ob crebrum morem orandi, semper ubicumque sedens, supinas super genua sua manus habere solitus sit, Bd. 3, 12; S. 537, 25. moving
Wóden
Woden
Entry preview:
Saga mé hwá ǽrost bócstafas sette. Ic ðé secge, Mercurius se gygand, Salm. Kmbl. p. 192, 7: 200, 24. The name is of rare occurrence in the literature Wóden worhte weós, wuldor alwalda rúme roderas, Exon. Th. 341, 28; Gn. Ex. 133.
winestra
Entry preview:
Wiþ ðære winestran sídan sáre, Lchdm. ii. 64, 4. On ðam winestran earme, 254, 5. Gif ðú færst tó ðære winstran hælfe, ic healde ða swíðran healfe, Gen. 13, 9.
witon
let us
Entry preview:
Th. 26, 8; Gen. 403: 278, 6; Sat. 217. Ðá cwæþ hé: 'Uton geécan ðone anweald . . .' Ðácwæþ ic: 'Uton ðæs,' Bt. 33, 1; Fox 120, 28. Utan biddan God, Bd. 2, 2; S. 502, 18: 3, 2; S. 524, 21: Exon. Th. 48, 14; Cri. 771. Utun faran transeamus, Lk.
æþele
Entry preview:
Sax. eðili, aðal: O. H. Ger. edele, adal]. in the following glosses Aeðile generosus, Wrt. Voc. ii. 109, 58. Þæs æþelan fausta, 33, 76. Þá æþelan emeritos, 32, 73. of persons Æþel gnartis (cultor) , An. Ox. 2637.
Linked entry: æþel
ende-dæg
Entry preview:
Him wearð bám samod án endedæg they died together the same day, Ap. 79. Æfre hé him gehende endedæges wéne let him ever think his last day at hand, Wlfst. 75, 9. Hit nú swíþe neálǽceþ úrum endedæge, Bl. H. 51, 35.
ge-scildan
Entry preview:
Add: (i) to defend, save Ne geortriéwe ic ná Gode þæt hé ús ne mæge gescildan tó beteran tídun ut se ad meliora tempora reservarent, Ors. 2, 5 ; S. 86, 4. God mec mæg eáðe gescyldan, Gú. 213.