Bosworth Toller's

Anglo-Saxon

Dictionary online

CUMAN

(v.)
Grammar
CUMAN, part. cumende; ic cume, ðú cymst, cymest, he cumeþ, cymþ, cymeþ, cimþ, pl. cumaþ; p. ic, he com, cwom, ðú cóme, pl. cómon, cwómon; imp. s. cum, cym, pl. cumaþ; subj. indef. ic cume, cyme, pl. cumon, cumen, cymen; p. cóme, pl. cómen; pp. cumen, cymen.

COME go, happen venire, ire, accidere, evenire

Entry preview:

Secgan cymeþ shall come to say, Cd. 22; Th. 28, 20; Gen. 438. Com grétan came to greet, 97; Th. 126, 31; Gen. 2103. Com weorc sceá-wigan came to view the work, 80; Th. 101, 7; Gen. 1678

Linked entry: aweg-cuman

EAX

(n.)
Grammar
EAX, , ex, æx , e; f.

An axis, axle-tree axis

Entry preview:

On ðære ilcan eaxe hwerfeþ eall rúma ródor all the spacious sky turns on the same axis, 28, 30; Met. 28, 15. Ymb ða eaxe about the axis, Bt. 39, 3; Fox 214, 23.

-en

(suffix)
Grammar
-en, <b>. I.</b> m. forms only a few masculine terminations of nouns; as, Þeóden; gen. þeódnes; m. a king, from þeód people: dryhten; gen. dryhtnes; m. a lord, from dryht

people, subjects

Entry preview:

-inde; as, Þínen, e; f. a maid-servant [Ger. dienerin], from þén [Ger. diener]; þeówen, e; f. a female slave, from þeów: wylen; gen. wylne; f. the same, from weal a slave: mennen, e; f. a maid-servant, from manna: gyden, e; f. a goddess, from god: munecen

Linked entry: -ælfen

heolstor

(n.)
Grammar
heolstor, es; n.

That which covers or concealsdarkness a veilcoveringplace of concealment

Entry preview:

Nágan wé ðæs heolstres ðæt wé ús gehýdan mágon we have not the place of concealment to hide ourselves in, Cd. 215; Th. 271, 5; Sat. 101.

Linked entry: hleostrum

here-láf

(n.)
Grammar
here-láf, e; f.

The remnant of an army or people what is left of an army after a battlewhat is left after a battlespoil

Entry preview:

Þurh gítsunge wearþ beswicen Sawl se cyning ðá ðá him leófran wǽron ða forbodenan hereláfa ðonne Godes willa through avarice was king Saul betrayed when he preferred the forbidden spoils of the host [of the Amalekites, v. 1 Sam. xv. 9] to the will of

Linked entry: fird-láf

INN

(n.)
Grammar
INN, es; n.

A dwellinghousechamberlodging

Entry preview:

Ðá lǽdde heó hine on ða cyrcan . . . and on ðam ylcan inne hé oncneów hwæt ðǽr inne wæs then she led him into the church . . . and in the same house he recognized what was therein, 22; Gdwin. 96, 23-98. 5.

Linked entry: in

land-búend

(n.)
Grammar
land-búend, es; m.

husbandmana native

Entry preview:

Ic ðæt londbúend leóde míne secgan hýrde I heard the land's inhabitants, my people, say, Beo. Th. 2694; B. 1345

Linked entry: búend

múþ

(n.)
Grammar
múþ, es; m.

The mouththe mouth as an instrument of speechthe faceA mouthopeningorifice

Entry preview:

Hé for ðý sáre ne mihte his hand tó múþe gedón could not put his hand to his mouth, Bd. 3, 2; S. 525, 4. Eall ðæt on ðone múþ gǽþ, gǽþ on ða wambe, Mt. Kmbl. 15, 17. Múþum buccis, Wrt.

rǽden

(n.)
Grammar
rǽden, rǽdenn, e; f.
Entry preview:

The word occurs as the second part of many nouns, when its force is much the same as that of the suffixes -ship, -hood, -red, denoting a state, condition. v. bed-, bróðor-, burh-, camp-, feónd-, folc-, freónd-, gafol-, gebed-, gecwid-, gefér-, heord-,

scín-cræft

Grammar
scín-cræft, scinn-cræft, es: m.
Entry preview:

Hý wǽron tó sáre beswicene þurh ðæs sweartan deófles scíncræft, Wulfst. 198, 18. a magic art or trick Scíncræfte praestigia , Wrt. Voc. ii. 66, 59. Wiccan beóþ tó helle bescofene for heora scín*-*cræftum, Homl. Th. ii. 330, 29.

seofon

(n.; num.; adj.)
Grammar
seofon, syfon ; when used without a following noun it is declined, nom. , acc. seofone; g. seofona; d. seofonum.
Entry preview:

Sax. siƀun: O. Frs. saven, sigun : O. H. Ger. sibun : Icel. sjau.]

Linked entries: seofan sibun

swefan

(v.)
Grammar
swefan, p. swæf, pl. swǽfon; pp. swefen
Entry preview:

Se wyrm ligeþ, swefeþ sáre wund, 5485 ; B. 2746. Swefaþ ða ðe beadogríman býwan sceoldon, 4505 ; B. 2256. Hý deáðdrepe drihte swǽfon, synfullra sweót sáwlum lunnon, Cd. Th. 209, 7; Exod. 495. Hǽðene swǽfon, deáðwang ridon, Andr.

Linked entry: sweofot

waroþ

(n.)
Grammar
waroþ, (-uþ, -aþ, -eþ), wearoþ, weroþ, warþ, es; m.
Entry preview:

On ðæs sǽs waroþe, Bd. I, 12 ; S. 481, II. Feówer swulung ond án læs on waruðe gebyreð inn tó Raculfe, Cod. Dip. Kmbl. iii. 429, 16. On waruðe, Andr. Kmbl. 479; An. 240. Hé geseah scip on ðæm warþe, Blickl. Homl. 233, I.

Linked entry: wearoþ

up-weard

(adj.)
Grammar
up-weard, adj.
Entry preview:

For ðam gelómlícum ðeáwe his gebeda, swá hwǽr swá hé sæt, ðæt his gewuna wæs ðæt hé his handa upwearde hæfde ofer his cneówa ob crebrum morem orandi, semper ubicumque sedens, supinas super genua sua manus habere solitus sit, Bd. 3, 12; S. 537, 25. moving

Wóden

(n.)
Grammar
Wóden, es; m.

Woden

Entry preview:

Saga mé hwá ǽrost bócstafas sette. Ic ðé secge, Mercurius se gygand, Salm. Kmbl. p. 192, 7: 200, 24. The name is of rare occurrence in the literature Wóden worhte weós, wuldor alwalda rúme roderas, Exon. Th. 341, 28; Gn. Ex. 133.

winestra

(adj.)
Grammar
winestra, adj.
Entry preview:

Wiþ ðære winestran sídan sáre, Lchdm. ii. 64, 4. On ðam winestran earme, 254, 5. Gif ðú færst tó ðære winstran hælfe, ic healde ða swíðran healfe, Gen. 13, 9.

Linked entries: winstre wynstra

witon

Grammar
witon, wuton (-an, -un), uton (-an, -un);

let us

Entry preview:

Th. 26, 8; Gen. 403: 278, 6; Sat. 217. Ðá cwæþ hé: 'Uton geécan ðone anweald . . .' Ðácwæþ ic: 'Uton ðæs,' Bt. 33, 1; Fox 120, 28. Utan biddan God, Bd. 2, 2; S. 502, 18: 3, 2; S. 524, 21: Exon. Th. 48, 14; Cri. 771. Utun faran transeamus, Lk.

Linked entries: utan uton

æþele

(adj.)
Entry preview:

Sax. eðili, aðal: O. H. Ger. edele, adal]. in the following glosses Aeðile generosus, Wrt. Voc. ii. 109, 58. Þæs æþelan fausta, 33, 76. Þá æþelan emeritos, 32, 73. of persons Æþel gnartis (cultor) , An. Ox. 2637.

Linked entry: æþel

ende-dæg

Entry preview:

Him wearð bám samod án endedæg they died together the same day, Ap. 79. Æfre hé him gehende endedæges wéne let him ever think his last day at hand, Wlfst. 75, 9. Hit nú swíþe neálǽceþ úrum endedæge, Bl. H. 51, 35.

ge-scildan

Entry preview:

Add: (i) to defend, save Ne geortriéwe ic ná Gode þæt hé ús ne mæge gescildan tó beteran tídun ut se ad meliora tempora reservarent, Ors. 2, 5 ; S. 86, 4. God mec mæg eáðe gescyldan, Gú. 213.