Bosworth Toller's

Anglo-Saxon

Dictionary online

Dægsan stán

(n.)
Grammar
Dægsan stán, Degsa-stán, Dæg-stán,es; m. [Flor. Hunt. Degsastan: the stone of Degsa]

DAWSTON or Dalston, Cumberlandagro Cumbriæ

Entry preview:

DAWSTON or Dalston, Cumberland; loci nomen in agro Cumbriæ Hér Ægþan Scotta cyng feaht wið Dælreoda, and wið Æðelferþe, Norþhymbra cynge, æt Dægstáne [Dægsan stáne, Th. 37, 26], and man ofslóh mǽst ealne his here in this year [A.

ed-wít

(n.)
Grammar
ed-wít, æd-wít, es; n.

A reproach, disgrace, blame, contumely, scorn opprobrium, probrum, ignōmĭnia, cavillātio

Entry preview:

Ealle beóþ aweaxen of edwíttes ýða heáfdum all shall be grown over by the heads of the waves of scorn, Salm. Kmbl. 57; Sal. 29.

Linked entries: æd-wít -wít

EÓTEN

(n.)
Grammar
EÓTEN, es; m.

giant, monster, Grendelgĭgas, monstrum, Grendel the Jutes, Jutlanders, the ancient inhabitants of Jutland in the north of Denmark Jūtæ

Entry preview:

a giant, monster, Grendel; gĭgas, monstrum, Grendel Wæs se grimma gǽst Grendel, Caines cyn, — ðanon untydras ealle onwócon,eótenas and ylfe and orcnéas, swylce gigantas Grendel was the grim guest, the race of Cain, — whence unnatural births all sprang

Linked entry: GEÁTAS

firgen-streám

(n.)
Grammar
firgen-streám, fyrgen-streám, firgend-streám, firigend-streám, es; m,

A mountain-streamthe oceanmontānum vel saltuense flūmenoceănus

Entry preview:

Ymb ealra land gehwilc fiówan firgenstreámas mountain-streams [shall] flow over every land, Menol. Fox 555; Gn. C. 47. Fleów firgendstreám the mountain-stream flowed, Andr. Kmbl. 3144; An. 1575. Ofer firigendstreám over the ocean, Andr.

ge-bígan

(v.)
Grammar
ge-bígan, p. de; pp. ed; v. trans. [ge-, bígan to bow, bend]

To bowbendturninflect or decline a part of speechtwistbow downhumblebring undersubduecrushflectĕreinflectĕredeclīnārehumiliāre

Entry preview:

Ealle naman beóþ gebígede on fíf declínungum omnia nómĭna quinque declinā-tiōnĭbus inflectuntur, Ælfc. Gr. 7; Som. 6, 2: 14; Som. 16, 56: Exon. 24 a; Th. 69, 26; Cri. 1126: Ors. 3, 9; Bos. 64, 15: Ælfc. T. 30, 5: Ps. Th. 106, 15

hold

(n.)
Grammar
hold, es; m.
Entry preview:

Þurcytel eorl and ða holdas ealle, 918; Erl. 104, 22. Þurferþ eorl and ða holdas, 921; Erl. 107, 28.

Linked entries: a-hold holde

hulc

(n.)
Grammar
hulc, es; m.

A huthovelcabin

Entry preview:

Gyf hé his scip uppe getogen hæbbe oððon hulc geworhtne oððon geteld geslagen ðæt hé ðǽr friþ hæbbe and ealle his ǽhta if he have drawn his ship ashore or have built a hut or pitched a tent, let him and all his property be unmolested, L.

Ii

(n.)
Grammar
Ii, Hii,

Iona

Entry preview:

Nu sceal beón ǽfre on Ii abbod and ná biscop and ðan sculon beón underþeódde ealle Scotta biscopas forðan ðe Columban was abbod ná biscop their king gave him [Columba] the island that is called Iona ...

ræfnan

(v.)
Grammar
ræfnan, p. de.
Entry preview:

Neáh is Drihten eallum ðe his willan hér wyrceaþ georne and his hyge swylce elne ræfnaþ, Ps. Th. 144, 19. Hié ðæt ófstum miclum ræfndon, Judth. Thw. 21, 9; Jud. l1. Ræfn elne ðis, ðæt ðú nǽfre fǽcne weorð freónde ðínum, Exon.

Linked entry: a-rǽfnan

sanct

(n.)
Grammar
sanct, es; m.
Entry preview:

Ðý ylcan dæge ealra wé healdaþ sancta symbel, Menol. Fox 367; Men. 200. The Latin forms sanctus, sancta (also sancte) are used before proper names :-- Sanctus Johannes, se mon Sancte Johannes, Sanctus Johannes líf, Blickl. Homl. 163.

steóra

(n.)
Grammar
steóra, stiéra, styra, an; m.
Entry preview:

God is steóra and steórróþer, forðæm hé reht and rǽt eallum gesceaftum, swá swá god steóra (stióra, Cott. MS.) ánum scipe, Bt. 35, 3; Fox 158, 25

Linked entries: steórere stiéra

swangor

(adj.)
Grammar
swangor, adj.
Entry preview:

Nalæs eallum monnum swongrium (swengum, MS. B.: suongrum, Bd. M.) and heora lífes. ungemyndum non omnibus desidiosis ac vitae suae incuriosis, Bd. 5, 12; S. 630, 38

Linked entry: swenge

teoh

(n.)
Grammar
teoh, teohh, e; f.; but also m. or n.
Entry preview:

Óððæt ic ðínes earmes ásecge strencðe ðisse cneórisse eallum ðam teohhe ðe nú tóweard ys donec annuntiem brachium tuum generationi omni, quae ventura est, Ps. Th. 70, 17.

treów-leás

(adj.)
Grammar
treów-leás, adj.
Entry preview:

Simon cwæþ: 'Ðis is ðæt mennisc ðe ealle míne dǽda mid heora wordum onwendan.' Ðá cwæþ Neron tó Petre: 'For hwonwǽron gyt swá treówleáse?' 175, 26. Treówleásra perfidorum, Wrt. Voc. ii. 66, 54: Wulfst. 186, 3.

wíd-sǽ

(n.)
Grammar
wíd-sǽ, f. m.
Entry preview:

Hé lét him ealne weg ðæt wéste lond on ðæt steórbord, and ða wídsǽ on ðæt bæcbord, Ors. 1, 1; Swt. 17, 10

ǽrne

Grammar
ǽrne, l. ǽrne-mergen, -morgen
Entry preview:

On ealne ǽrnemergen, Chr. 1050; P. 170, 14. On ǽrnemorgen (ǽrmergen, -morgen, v. ll.) mane primo, Bd. 5, 6; Sch. 578, 23

blǽd

Grammar
blǽd, (properly bléd, v. blówan)

fruit.

Entry preview:

Ácuciað ealle eorðlice blǽdu (-e, -a, v. ll.) and blðwað (printed bláwað), Lch. iii. 374, 21. Hit át áspringþ on leáfum and on blóstmum and on blédum, Bt. 34, 10; F. 150, 5. Beran ðá bléda gódra weorca ferre fructum boni operis, Past. 339, 21.

céne

(adj.)
Entry preview:

Swíþe yfel mon ealra þeáwa, búton ꝥ hé wæs céne and oft feaht ánwíg, Ors. 6, 14; S. 268, 27. Sum céne heretoga mid ormǽtre fyrde, Hml. S. 25, 431. Se céna Iudas, 424. Cwæð Moyses tó þám cénan Iosue, 13, 6. Hé ðrowode mid cénum móde tintregu, Hml.

dǽd

Entry preview:

Ealle þás dǽda ( facta ) and mǽrsunga, 40, 10. Dǽdum gestibus, 45: effectibus, i. operibus, Wrt. Voc. ii. 142, 53. Gif monnes tunge bið of heáfde óðres monnes dǽdum, Ll. Th. i. 94, 21.

deáþ-lic

Entry preview:

Þára sóþena gesǽlða wilniaþ ealle deáþlice men tó begitanne est mentibus hominum vere bona inserta cupiditas, Bt. 24, 2; F. 80, 30: Bl.