Bosworth Toller's

Anglo-Saxon

Dictionary online

(pronoun.)
Grammar
hé, [In p. 513, col. 1. l. 60 Enachis (Num. 13, 29) should be read for Enac his: cf. the accusative Enachim in Jos. 11. 21. For -is as gen. in foreign names cf. Num. 13, 11, 12.]
Entry preview:

Mín wíf ðá hwíle hiá hit gehaldan wile, C. D. i. 310, 12. Án wíf . . . heó (hió, L., heó, R.) cwæð, Mt. 9, 21: Gen. 3, 15. Nys þis mǽden (þæt mægden, R.) deád ac heó (hió, R.) slǽpð, Mt. 9, 24. pleonastically, cf.

on-cnáwan

Entry preview:

Ðæt hié oncnáwæn tó hwǽm hiera ágen wíse wirð ut ad cognitionem sui revocentur, Past. 265, 23. Þæt hié oncnéwen hú God þá rícu sette, Ors. 2, 1; S. 63, 35. Add Oncneáwu ł ongæt intelligit, Mt. L. 13, 19. Oncnǽw, 23.

efer

(n.)
Grammar
efer, es; m.

A wild boar ăper

Entry preview:

A wild boar; ăper, Anlct

heofon-hús

(n.)
Grammar
heofon-hús, (?)
Entry preview:

a house with a ceiling (?)

wind-gefanne

Entry preview:

See wind-fana in Dict

Linked entry: ge-fanne

þanc

(n.)
Grammar
þanc, es; m.
Entry preview:

Hé nam sume mid him, sume þances, sume unþances he took some of them with him, some willingly, others against their will, Chr. 1066; Erl. 198, 36.

Linked entries: þancung þonc

sirwan

(v.)
Grammar
sirwan, sirwian, sirewan ; p. sirwde, sirwede, sirede, sirewede, sirwode.
Entry preview:

To plan, contrive, devise, plot, attempt with craft Hí ne sǽtincge ne gestrodu wið Angelþeóde syrwaþ nil contra gentem Anglorum insidiarum moliuntur aut fraudium, Bd. 5, 23 ; S. 646, 37. Syrwiaþ concinnant (iniquitatem), Blickl. Gl.

for-seón

to despisehold in contemptto rejectto rejectto refuse

Entry preview:

D. 95, 25. to refuse to do. with acc. Hí sceoldon þone lofsang singan, and sé þe hit forsáwe, sceolde hit gebétan, Hml. S. 21, 161. with clause Ðeáh hé forsió ðæt hé him on lócige, Past. 111, 20. with dat. infin.

breodwian

(v.)
Grammar
breodwian, ic breodwige, ðú breodwast, he breodwaþ, pl. breodwiaþ; p. ode; pp. od
Entry preview:

— Beóþ ða gebolgne, ða ðec breodwiaþ, tredaþ ðec and tergaþ they are enraged, they will prostrate thee, will tread and tear thee, Exon. 36 b; Gú. 258

fela-geonge

(adj.)
Grammar
fela-geonge, adj.

Having travelled muchvalde peregrīnātus

Entry preview:

Having travelled much; valde peregrīnātus Wilt ðú fricgan felageongne ymb forþgesceaft wilt thou ask one who has travelled much about the creation? Exon. 92 b; Th. 346, 23; Sch. 3

slíþ-heard

(adj.)
Entry preview:

With baleful hand, animal, with fell paw Bera bið slíþhende deór (see Mod. Lang. Rev. xv. 70), Gn. Ex. 177

ÁWA

(adv.)
Grammar
ÁWA, áwo; adv.

Alwayseverfor eversemperunquamusque

Entry preview:

Ne wile heó áwa ðæs síþes geswícan nor will it ever desist from its course, Salm. Kmbl. 646; Sal. 322. Áwa to feore in seculum, Ps. Th. 51, 8: 65, 6. On écnesse, áwa in æternum, 118, 89. Áwa to worlde in seculum seculi, 71, 19 : 144, 1.

Linked entries: áwo náwa

cwic-súsl

(n.)
Grammar
cwic-súsl, cwyc-súsl, es; n; e; f. [súsl sulphur, brimstone, torment, punishment] Living punishment, hell-torment; sempervivum tormentum, infernum, barathrum = βάραθρον
Entry preview:

Faraþ ða unrihtwísan into écere cwicsúsle, mid deófle and his awyrigedum englum the unrighteous will go into everlasting torment, with the devil and his accursed angels, Homl. Th. ii. 108, 31

Linked entries: súsl cwyc-súsl

druncen

(n.)
Grammar
druncen, es; n?e ; f?

Drunkenness ēbriĕtas

Entry preview:

Gif ðú hwæt on druncen misdó, ne wít ðú hit ðam ealoþe if thou have misdone in drunkenness, blame not the drink, Prov. Kmbl. 39

mis-dón

(v.)

to act wronglyoffendtransgress

Entry preview:

[Durste nán man misdón wið óðer on his tíme, Chr. 1135; Erl. 261, 7.]

ge-wegan

(v.)
Grammar
ge-wegan, p. -wæg, pl. -wǽgon; pp. -wegen.

to bearcarrymovegoproceedvehereireprocedereto weighmeasure

Entry preview:

He wið ðam wyrme gewegan sceolde he must proceed against the worm [dragon], Beo. Th. 4792; B. 2400. [Cf. Icel. vega to fight.] to weigh, measure Gewihþ weighs, L. M. 2, 67; Lchdm. ii. 298, 16-25. Gewegen biþ remetietur, Mt. Kmbl. Lind. 7, 2: Mk.

Linked entry: ge-wæge

ge-wrégan

(v.)
Grammar
ge-wrégan, p. -wrégde; pp. -wréged, -wréht [wrégan to accuse] .

to accuseaccūsāreto stirripexciteimpelconcĭtāre

Entry preview:

Gytsung is gewréht wið God covetousness is accused before God, 256, 22. to stir, rip, excite, impel; concĭtāre Gifen biþ gewréged the sea is impelled, Exon. 101 a; Th. 381, 29; Rä. 3, 3

Linked entry: wrégan

tó-gangan

(v.)
Grammar
tó-gangan, p. -géng; pp. -gangen.
Entry preview:

to go in different directions, to part Æfter ðon ðe wit nú betweoh unc tógongenne (tógangne, Bd. M. 372, 3) beóþ postyuam ab invicem digressi fuerimus, Bd. 4, 29; S. 607, 20. Ðá hié betwih him tógangen (-gangende. Bd.

un-treówþ

(n.)
Grammar
un-treówþ, e; f.

Bad faithperfidy

Entry preview:

Agothocles gedyde untreówlíce wið hiene ... Gif hé ðá ða áne untreówþa ne gedyde, from ðæm dæge hé mehte bútan gebroce Cartaina onwald begietan, Ors. 4, 5; Swt. 170, 11

út-laga

(n.)
Grammar
út-laga, an; m.
Entry preview:

Hé scel beón útlaga wið mé, Wulfst. 296, 10. Útlagen (-an? -ne?) extorrem, Hpt. 412, 73. Se ðe Godes útlagan hæbbe on gewealde, L. Eth. ix. 42; Th. i. 350, 1. Wé beódaþ ðæt útlagan Godes and manna of earde gewítan, L. C. S. 4; Th. i. 378, 11.