á-bregdan
Entry preview:
Hé wæs heálíce up ábrogden ad alta rapitur, Past. 101, 2. Up ábróden exhaustum. Wrt. Voc. ii. 144, 51. Ne sind míne eágan up ábródene ( elati ), R.
Linked entry: á-brédan
fremede
Entry preview:
Add Extra vel ultra, aliena, alia, plus, praeter vel fremde, Wrt. Voc. ii. 145, 32, Fremde exter, alienus, 61. Fremdra externorum, 30, 44. of another family, stranger Ne bearh nú gesib gesibban þe má þe fremdan. Wlfst. 159, 16.
ge-feón
Entry preview:
Alle gefióð (gefeagaþ, Ps. L.) omnes exultabunl, Ps. Srt. 5, 12. Gefiáð (gefeogaþ, Ps. L.) bán, 50, 10. Gefeádon (gifeádun. R.) ł gefeánde gaudentes, Lk. L. 19, 37 : Jn. L. 20, 20. Gefæg wel (geblissa, W. S.) euge Lk. L. 19, 17.
lác
- [v. Shrn. pp. 3-4],
battle ⬩ struggle ⬩ an offering ⬩ sacrifice ⬩ oblation ⬩ a gift ⬩ present ⬩ grace ⬩ favour ⬩ service ⬩ a present ⬩ offering of words ⬩ a message ⬩ medicine
Entry preview:
To quote his words 'Das wort (lác) scheint einer wurzel mit dem goth. laiks (saltatio) ahd. leih (ludus, modus) altn. leikr, ursprünglich also tanz and spiel, die das oper begleiteten, allmählich die gabe selbst zu bezeichnen,' D. M. 35.
FOLM
The palm of the hand ⬩ the hand ⬩ palma ⬩ mănus
Entry preview:
On ðone eádgan andwlitan helfúse men hondum slógun, folmum areahtum, and fýstum eác wicked men struck on the blessed visage with their hands, with outstretched palms, and fists also, Exon. 24a; Th. 69, 23; Cri. 1125.
Linked entry: folme
hrægel
A garment ⬩ dress ⬩ robe ⬩ rail ⬩ clothing
Entry preview:
Sæt ðǽr sum þearfa nacod bæd hrægles and ælmessan a beggar sat there naked asked for a garment and an alms, Blickl. Homl. 213, 33. Hrægles þearfa ic mé leáfum þecce lacking raiment I cover me with leaves, Cd. 40; Th. 53, 25; Gen. 866.
Linked entry: hrægl
ymb-útan
Entry preview:
Ðá ongon hé sprecan swíþe feorran ymbúton velut ab alio orsa principio disseruit Bt. 39, 5; Fox 218, 11. For ðam folce ðe hér ymbútan stent, Jn. Skt. 11, 42. Ealla ða neáhstówa ðǽr ymbútan, Bt. 15; Fox 48, 22 : Cd. Th. 154, 3 ; Gen. 2550.
Linked entry: emb-útan
Wintan-ceaster
Entry preview:
Also the adjective Wentanus (Uentanus, Bd. 5, 18), e. g. : Wentanus episcopus, v. 82, 14. Wentana ecclesia, ii. 210, 3 : v. 45, 3. Wentana civitas, ii. 140, 9: 220, 28. Urbs Wentana, iii. 326, 10: iv. 45, 7. Wentana sedes, v. 169, 16.
Linked entries: Win-ceaster Wænte
gé
Entry preview:
L.) alle ðá ðe swá hwæt in cweðo iów (iúh. L.) ille uos docebit et suggeret uobis omnia quaecumque dixero uobis 26. Hé foreliórað iówih (eów, R.) praecedit nos Mt. L. 28, 7. Iúc uos . Jn. L. 3, 7. Þæt gé healdan eów sylfe ( uosmet ) ǽnlíce, Coll.
ícan
Entry preview:
Add: to add. wilh the idea of supplementing or com-pleting Huelchwoego in aldum bócum tó éccanne aliquid in veteribus libris addere, Mt. p. i. 9. (l a) to add to. (α) with dat. :-- Ðá eádigan fundon þás dómas and Cantwara rihtum þeáwum ǽcton, Ll.
mǽþ
- Prov. Kmbl. 27. )
measure ⬩ degree ⬩ proportion ⬩ the measure or extent of power, ability, capacity, efficacy ⬩ degree ⬩ rank ⬩ status ⬩ condition ⬩ due measure ⬩ right ⬩ due measure in regard to others ⬩ honour ⬩ respect
Entry preview:
Manna má ðonne hit ǽnig mǽþ wǽre more men than was at all right. Byrht. Th. 137, 33. Ofer mǽþe justo amplius.
on-wendan
Entry preview:
Alf. 46; Th. i. 54, 18. Beorht wǽron burgræced ... meodoheall monig mandreáma full óþ ðæt ðæt onwende wyrd seó swíðe until fate wrought disastrous change, Exon. Th. 477, 15; Ruin. 25. Drync unheórne, se onwende gewit wera, Andr. Kmbl. 69; An. 35.
Linked entries: and-wendan aweg-onwendan
tǽlan
to blame, rebuke, reprove, reproach, censure, accuse. ⬩ to blame a person for what is wrong ⬩ to blame what is wrong in a person ⬩ to speak evil of, blaspheme, revile, slander, calumniate, backbite ⬩ to treat with contempt, to scorn, despise, insult, mock, deride, jeer at
Entry preview:
Alf. 37; Th. i. 52, 29: Ex. 22, 28. Þreora cynna syndon morþras; ðæt is ðæt ǽrest, ðæt man tó óþrum lǽþþe hæbbe, and hine hatige, and tǽle behindan him sylfum; forðon seó synn biþ swíþe mycel, ðæt man óþerne hatige and tǽle, Blickl. Homl. 65, 1-2.
Linked entries: télan be-tilldon
ceáp
Entry preview:
This purchase was completed before all the shire, Cht. Th. 350, 14-22. Hí cépes ne gýmdon, ne náht syllan ne móston, Hml. S. 31, 324. Ceápe negotio, An. Ox. 4838. For ceápe commertio, 7, 227. Þæt tempel næs tó nánum ceápe árǽred, Hml.
se
Entry preview:
Sax. also has a masculine se; in other dialects the dental forms prevail throughout. In the Lindisfarne Gospels ðe (=ipse, Mt. Kmbl. 15, 24), ðiú (=quae, 24, 15) are used, but also se ðe (=qui, 6, 4). In later English þe, þeo replace se, seó.]
biddan
to ask ⬩ to ask ⬩ to pray to
Entry preview:
(v. also IV) with object of request given, by gen. (v. III. 1) Hé ne biddeð ús nánes þinges. Hex. 44, 1. Bide helpes hine, Dóm. L. 36, 14. Ne biddan wé úrne Drihten þyses lǽnan welan. Bl. H. 21, 10.
FLÓD
a flowing of water ⬩ flow ⬩ flowing water ⬩ wave ⬩ tide ⬩ FLOOD ⬩ sea ⬩ running stream ⬩ river ⬩ flūmen ⬩ fluctus ⬩ fluentum ⬩ æstus ⬩ accessus ⬩ flŭvius ⬩ the Flood ⬩ deluge ⬩ dilŭvium
Entry preview:
Hwenne ðæt flód [n.] byþ ealra héhst and ealra fullost when the tide is highest and fullest of all, Chr. 1031; Erl. 162, 5: 897; Erl. 96, 6. Se flód [m.] onsprang the flood departed, Andr. Kmbl. 3269; An. 1637.
Linked entry: flóde
sceáwian
Entry preview:
Ðá ðæt eall gedón wæs swá se geótere ðæm æðelinge ǽr behét se æðeling ðæt ðá sceáwode when all that was done as the founder (Perillus) promised the prince (Phalaris), the prince then inspected it, Ors. 1, 12; Swt. 54, 29.
húru
Entry preview:
Hé on his ágenum fæder áre ne wolde gesceáwian, ne þá sceonde húru hleómágum helan, Gen. 1581. introducing the most essential or considerable circumstance, above all, especially Bæþ . . . hálum and húru (maxime) þám geongum sý seldor getíðod, R.
weorold
Entry preview:
Kmbl. 1118; El. 561. as the seate of existence of all men Hié ne dooð him nán gód ðisse weorolde eis necessaria praesentis vitae non tribuunt, Past. 18; Swt. 137, 5. Ðisse worolde (worlde, Hatt. MSS.) praesentis saeculi, 1; Swt. 27, 2.