Bosworth Toller's

Anglo-Saxon

Dictionary online

hring-will

(n.)
Grammar
hring-will, es; m.
Entry preview:

A circular well or spring. Cf. hring; On hringwylle; of hringwylle, C. D. iii. 449, 10: 450, 9

forþ-stóp

(v.; part.)
Grammar
forþ-stóp, pl. -stópon

went forthproceededpassed by

Entry preview:

went forth, proceeded, passed by, Ps. Lamb. 72, 7: Mk. Bos. 14, 35: 15, 29;

word-sige

(n.)
Grammar
word-sige, es; m.

Success in speaking

Entry preview:

Success in speaking Sigegyrd ic mé wege, word-sige and worcsige, Lchdm. i. 388, 15

Élíg-mynster

(n.)
Entry preview:

the monastery of Ely Heó wearð gehádod tó abbadissan on Élígmynstre, Hml. S. 20, 38

for-geara

(adv.)
Grammar
for-geara, for-geare; adv.

Very well

Entry preview:

Very well Ic nát ná forgeare hú ic hit þus macige, Hml. S. 23, 556

lind-gestealla

Entry preview:

Add: — Ongan . . . helle hæftling galan : ' Hwæt wearð eów swá rófum. rincas míne, lindgesteallan ?, An. 1346

neahhige

Entry preview:

Ús neahge wearð gecýðed hú Gúðlác his in Godes willan mód gerehte, Gú. 64. Add

sǽ-deór

(n.)
Grammar
sǽ-deór, n. (not m.).
Entry preview:

Hý mon wearp in sǽdeóra seáð and þá hyre ne sceðedon, Shrn. 133, 11. Add

weorc-cræft

(n.)
Grammar
weorc-cræft, es; m.
Entry preview:

Skill in work, the art of mechanics Weorc-cræft mechanics (ors), An. Ox. 55, 6

cyne-stól

(n.)
Grammar
cyne-stól, es; m. [cyne royal, seól a seat, stool]

A royal throne or dwelling, chief city, capitalthronus, urbs regia, arx, metropolis

Entry preview:

We becórnon to ðam cynestóle, ðǽr getimbred wæs tempel Dryhtnes we came to the royal city, where the temple of the Lord was built, Andr. Kmbl. 1332; An. 666.

HÝF

(n.)
Grammar
HÝF, e; f.

A HIVE

Entry preview:

Wið ðæt beón æt ne fleón genim ðás ylcan wyrte ðe veneriam nemdon and gehóh tó ðære hýfe ðonne beóþ hý wungynde that bees may not fly away, take this same plant that we called veneria and hang it to the hive, then will they be stationary, Herb. 7,

Linked entries: híf héf

ísen-ordál

(n.)
Grammar
ísen-ordál, es; n.
Entry preview:

cwǽdon . . . ðæt man . . . myclade ðæt ordálýsen ðæt hit gewege þrý pund . . . and hæbbe se teónd cyre swá wæterordál swá ýsenordál swá hwæðer him leófre sý we have ordained that the ordeal-iron be increased so that it weigh three pounds . . . and

on-weald

(n.)
Grammar
on-weald, es; m.
Entry preview:

hine oferswýðdon and ús in onweald geslógon eal his londríce regi superato acceptaque in conditiones omni ejus regione, Nar. 3, 22. ealle his þeóde on onwald onféngon, 4, 6

Linked entries: on-wald weald

þreá-níd

(n.)
Grammar
þreá-níd, es; n.: e; f.

Force or compulsion that punishes or causes miseryaffliction that comes from punishment

Entry preview:

ðec for þearfum and for þreánýdum árena biddaþ we pray thee for mercy on account of our needs and afflictions, 186, 4; Az. 14: Beo. Th. 1668; B. 832.

á-lǽnan

(v.)
Grammar
á-lǽnan, p. de (not ede).
Entry preview:

Hé wæs úre munuc, willað hine habban for þan þe hine álǽndon ǽr, Hml. S. 31, 1447. Ðone ylcan ( St. Martin ) þe hí ǽr álǽndon tó ðám biscopdóme of heora burhscíre, Hml. Th. ii. 518, 21.

blind-nes

obscurity

Entry preview:

Th. i. 130, 11. of a condition habbaþ nédþearfe ꝥ ongyton þá blindnesse úre ælþeódignesse, Bl. H. 23, 2

earnung

Entry preview:

Mid miclan earnungan geearnodon þá yrmða . . ., and mid swýðe miclan earnungan þá bóte mótan æt Gode gerǽcan, Wlfst. 157, 3-6.

hálwendlíce

(adv.)
Entry preview:

Is ús micel ðearf ðæt hálwendlíce ( to cur spiritual profit ; salubriter) geðencen ðá gód ðe forgiémeleásodon, 467, 7. Hálwendlíce ( salubriter ) geþreád, Gr. D. 160, 20.

æl-fremed

Grammar
æl-fremed, (el-).

strange, foreign, not belonging to onestranger to anything, without a share in, free from

Entry preview:

wǽron þurh synna ælfremede fram Gode; ðá wurde eác ælfremede fram his englum getealde, 38, 15. Fram ðám écan wurðmynte ælfremede beón, Hml. A. 21, 169

ge-anbídian

(v.)
Grammar
ge-anbídian, l. ge-anbidian, geandbidian,

to wait to wait for.to wait for the comingreturnto wait for the coming to passto wait

Entry preview:

Hé geanbidude Godes ríce, Lk. 23, 51. with a clause Hé geanbidað þæt tó beteran gecyrren he waits for our conversion R.