Bosworth Toller's

Anglo-Saxon

Dictionary online

merigen-lic

Entry preview:

Add Hé on merigenlicere tíde mynster gesóhte he returned to the monastery in time for matins, Hml. Th. ii. 138, 16. Ealle þás niht ic áne wunode biddende . . . and þís mergendlican dæge gelícode mé ꝥ ic eówerne sum mé tó begeáte, Hml. S. 33, 108. Meriendlice

neowol

Grammar
neowol, <b>. I.</b>
Entry preview:

Add Nimað þisne scyldigan . . . and dragað hine niwelne (neowelne, v.l.) his neb tó eorðan, Hml. S. 14, 155. Add Drohtnoð habban . . . in neowlum áttre ( in the poison of the bottomless pit), Wlfst. 188, 8. On neowlum in imo, Scint. 21, 12. Tó neowlum

sóþ

Grammar
sóþ, truth. <b>I b.</b>
Entry preview:

Hweðer ðincð þé betre, þe ðæt sóð þe seó sóðfestnes (quod verum dicitur vel veritas)?, Solil. H. 50, 14: 9. <b>II b.</b> add :-- Sóð is gecýðed . . . þæt þú wið Waldend wǽre heólde, Exod. 419: B. 700: An. 1437. Hé nyste hwæt þæs sóþes ( or

talu

Grammar
talu, <b>. I.</b>
Entry preview:

Add Þurh þínre leásan tale ic ongyten hæbbe ꝥ þú eart án torswíþe leás man, Hml. S. 23, 687. Add Talu disputatio, An. Ox. 27, 18. Add Ne móste hé beón þára þreóra nánes wyrðe ðe eallum leódscipe geseald wæs on wedde, tale ( he should not be entitled

drohtnian

(v.)
Grammar
drohtnian, drohtian; part. drohtniende, drohtiende, drohtende; p. ode , ade ; pp. od, ad

To converse, dwell or keep company with, pass life, liveversāri, conversāri, dēgĕre, vitam ăgĕre

Entry preview:

To converse, dwell or keep company with, pass life, live; versāri, conversāri, dēgĕre, vitam ăgĕre Bí bisceopum, hú hí mid heora geférum drohtian and lifigean scylon de episcŏpis, qualĭter cum suis clerĭcis conversentur, Bd. 1, 27; S. 488, 37: Hy. 4,

Linked entries: drohtian drohtigen

lícian

(v.)
Grammar
lícian, p. ode

To please

Entry preview:

To please Ic lícige placebo, Ps. Spl, T. 114, 9. Ne mæg nán man hine sylfne tó cynge gedón ac ðæt folc hæfþ cyre tó ceósenne ðone tó cyninge ðe him sylfum lícaþ no man can make himself king, but the people have the option of choosing him as king who

Linked entry: ge-lícian

un-lagu

(n.)
Grammar
un-lagu, e; f.

violation of lawillegalityinjusticea bad law

Entry preview:

violation of law, illegality, injustice Mid unlage contra justitiam, Cod. Dip. Kmbl. iv. 198, 15: 224, 11. Ðeáh ðe Harold ðæt land mid unlage út nam, 274, 29. Ic nelle geðafian ðat man hym ǽnige unlage beóde nec impune feram quod aliquis ei injuriam

á-slídan

to slipfallto fallbe removed to an unfavourable placeto fall into sinlapserelapseto fallbe hurtdestroyed

Entry preview:

Add Áslád and gefióll labat, Wrt. Voc. ii. 50, 62. literal, to slip,fall Sceal ðæt heáfod gíman ðæt ðá fét ne áslíden, Past. 133, I. Hé sceolde áslídan on þá eá, Gr. D. 319, 13. His fót wearð ásliden, 320, 9: 81, 25. Se cniht feóll of ðám munte . .

ge-tímian

(v.)
Entry preview:

Add: with noun or pronoun as subject Þis ylce getímað on sumum óðrum stówum, Lch. iii. 258, 17. Þa getímode micel hafenleást on Benedictes mynstre, Hml. Th. ii. 170, 32. Gyf ꝥ getímie, ꝥ is eallum mannum gemǽne, ꝥ se abbud gewíte of þissum lífe, C. D

hǽþen-gild

Entry preview:

Dele passages from Num. 25, 2: 31, 16, in l. 10 for 454 read 456, and add: idolatry Swutele synd þæs flǽsces weorc . . . hǽðengild manifesta swnt opera carnis . . . idolorum servitus (Gal. 5, 20), Hml. S. 17, 25. Hý fulwihte onféngon and wǽron blíðran

hyngrian

(v.)
Entry preview:

Add: with nom. of person Gif ic hyngre (hyngriu, Ps. Srt.) si esuriero, Ps. Vos. 49, 12. Ðá ðe hyncgrað qui esuriunt, Mt. L. 5, 6. Hyngcerde esuriit, 21, 18. Hiá hyncerdon esurientes, 12, 1. Hyngran (hingran, v. l. ), hátian, calan, Bd. I. 27 ; Sch.

norþ

(adv.)
Grammar
norþ, adv.
Entry preview:

Add: with reference to movement, direction, or extent Sum feówertig scipa fóron norþ ymbútan, Chr. 894; P. 86, 9. Fela hund manna hí námon, and lǽddon norð mid heom, 1064; P. 192, 9. Hit is án hund and syfan and fíftig mila lang súð and norð, Ors. 1,

þing

Entry preview:

1. Add Hwæt is ðienga (ðinga, v.l.) ðe bieterre sié ... ðonne se anda?, Past. 165, 1. (1 a α) add :-- Þé biddað manega þeóda þínes þinges tó lǽne and þú ne bitst nánne foenerabis gentibus multis, et ipse a nullo foenus accipiens, Deut. 28, 12. Se crístena

ǽrendian

(v.)
Grammar
ǽrendian, p. ede; pp. ed

To go on an errandto carry newstidings, or a messageto intercedeto treat for anythingto plead the causenuntium ferremandatum deferreintercedereannuntiare

Entry preview:

To go on an errand, to carry news, tidings, or a message, to intercede, to treat for anything, to plead the cause; nuntium ferre, mandatum deferre, intercedere, annuntiare He mæg unc ǽrendian he may bear our messages, Cd. 32; Th. 41, 31; Gen. 665. Ða

a-heardian

(v.)
Grammar
a-heardian, p. ode; pp. od; v. intrans.

To hardengrow hardbecome inured to anythingto lasthold outenduredurareperdurareindurescere

Entry preview:

To harden, grow hard, become inured to anything, to last, hold out, endure; durare, perdurare, indurescere On swá mycelre geþræstnesse and forhæfednesse módes and líchoman aheardode and awunode he hardened and continued in so great contrition and restraint

be-fleón

(v.)
Grammar
be-fleón, to be-fleónne; p. -fleáh, pl. -flugon; pp. -flogen

To fleeflee awayescapefugereeffugereevitare

Entry preview:

To flee, flee away, escape; fugere, effugere, evitare Hú he mihte befleón fram ðam toweardan yrre quomodo posset fugere a ventura ira, Bd. 4, 25; S. 599, 39. Hwider mæg ic ðínne andwlitan befleón a facie tua quo fugiam? Ps. Th. 138, 5 : 61, 6. Nó ðæt

Linked entry: bi-fleón

BOLSTER

(n.)
Grammar
BOLSTER, gen. bolstres; m. A
Entry preview:

BOLSTER, a pillow for the head; cervical He his heáfód onhylde to ðam bolstre, and medmycel fæc onslǽpte reclinavit caput ad cervical, modicumque obdormivit, Bd. 4, 24; S. 599, 7. He wæs on scipe, ofer bolster slápende erat in puppi, super cervical dormiens

byrnan

(v.)
Entry preview:

part, byrnende; he byrneþ. v. intrans. To burn, to be on fire; ardere Sín eówer leóhtfatu byrnende sint vestræ lucernæ ardentes, Lk. Bos. 12, 35: Deut. 9, 15. Ðonne byrneþ gramen his cum exarserit ira ejus, Ps. Spl. 2, 13: Bd. 5, 3; S. 616, 36. v. trans

dyrstig

(adj.)
Grammar
dyrstig, adj.

Daring, bold, rash audax, ausus

Entry preview:

Daring, bold, rash; audax, ausus Ðeós and ðis dyrstige audax, Ælfc. Gr. 9, 60; Som. 13, 41. Dýrstig oððe gedyrstlǽht ausus, 41; Som. 43, 29. Hú wǽre ðú dyrstig ofstician bár quomŏdo fuisti ausus jugŭlāre aprum? Coll. Monast. Th. 22, 13: Bd. 2, 6; S.

feówerteóða

(n.; num.; adj.)
Grammar
feówerteóða, m; seó, ðæt, feówerteóðe, f. n; adj.

The fourteenthquartus dĕcĭmus

Entry preview:

The fourteenth; quartus dĕcĭmus Se wæs feówerteóða fram Agusto ðam Cásere who was the fourteenth from Augustus Cæsar, Bd. 1, 4; S. 475, 27. Ðæs feówerteóðan dæges of the fourteenth day, Ex. 12, 18. On ðam feówerteóðan dæge quarta dĕcĭma die, Lev. 23,