bismer
infamy ⬩ shame ⬩ disgrace ⬩ ignominy ⬩ humiliation ⬩ scorn ⬩ contumely ⬩ insult ⬩ blasphemy
Entry preview:
Geornor wé woldon iówra bismra beón forsugiende, Ors. 3, 8; S. 122, 1-10. Ealne þæne bysmor þe wé þoliað, wé gyldað mid weorðscype þám þe ús scendað, Wlfst. 163, 9. scorn, contumely, insult Bysmer ludibrium. Wrt. Voc. ii. 50, 35.
Linked entry: bismer-sprecan
ge-feón
Entry preview:
Gefaeh swé swé gigent tó earnenne on weg. Ps. Srt. 18, 6
ge-leáfa
Entry preview:
Gif wé willaþ on Drihten gelýfan . . . wé sceolon þone geleáfan mid gódum dǽdum gefyllan, 23, 10. Ne hí on gewitnesse hæfdon on hiora fyrhðe fæstne geleáfan nec fides habita est illis in testamento ejus, Ps. Th. 77, 36.
ge-reccan
Entry preview:
Ǽr wé þé hæfdon ꝥ gereht (-reaht, v.l.) ꝥ God wǽre þurh hine selfne gód Deum beatitudinem ipsam esse concessimus, 35, 3 ; F. 158, 21. Swá mihtigne swá wé hine gereahtne habbað eum potentissimum concessimus, 35, 4; S. 98, 16.
ge-beran
Entry preview:
Add: I. to bear, bring ꝥ cild Críst wearð geboren ágeán of Egiptan, Chr. 3; P. 5, 22.
blinnan
Entry preview:
We Dryhten bletsigaþ, ne ðæs blinnaþ áwa to worulde we bless the Lord, nor cease from this for ever, Ps. Th. 113, 25. Seó éhtnes [MS. ehtnysse] blan the persecution ceased, Bd. 1, 8; S. 479, 17. Blann [blonn MS.
Linked entry: blin
Cásere
Entry preview:
Hí hæfdon Cæsares ofer híg, ðæt we cweðaþ cáseras, ða beóþ cyninga yldest they had Cæsares over them, that we call emperors, who are the greatest of kings, Jud. Thw. 161, 29
consul
A consul
Entry preview:
Under ðám twám consulum under the two consuls 2, 4; Bos. 42, 33, 39: 2, 4; Bos. 43, 10, 16 Hæfdon him consulas, ðæt we cweðaþ rǽdboran they had consuls, that we call counsellors, Jud. Thw. 161, 22
Linked entry: geár-cyning
dryhten
a ruler, lord, prince ⬩ dŏmĭnus, princeps ⬩ the supreme ruler, the Lord; chiefly used for God and Christ ⬩ Dŏmĭnus
Entry preview:
We fór Dryhtene iu dreámas hefdon we formerly had joys before the Lord, Cd. 214; Th. 267, 26; Sat. 44
ge-wyrht
Work ⬩ deed ⬩ merit ⬩ desert
Entry preview:
Be gewirhton we þoliaþ ðás þing deservedly do we suffer these things, Gen. 42, 21. Ǽlcum men wrecan be his gewyrhtum to punish every man according to his deeds, Bt. 35, 6; Fox 168, 26.
ge-þryccan
Entry preview:
Ðá eáðmódan bióð oft geðrycte mid ðǽre synne ðæs eges, ðonne hié ne durron unðeáwas tǽlan humiles, ut perversa non increpent, sub specie humilitatis premit culpa formidinis, 302, 7. to express Wé geðryhton (printed -dryhton) ł wé áuritton expressimus
híw-cúþ
domestic ⬩ familiar
Entry preview:
Sweotollíce wé magon ongeotan ꝥ þá syndon heówcúðe (there are those belonging to the household, i. e. good or evil spirits?) þe wé geseón ne magon, Bl. H. 97, 23. of things Híwcúþ carfulnys domestica sollicitudo, An. Ox. 4183.
ge-openian
Entry preview:
To open, manifest, shew, reveal He bæd him engla weard geopenigean uncúðe wyrd he prayed the guardian of angels to reveal to him the unknown fate, Elen. Kmbl. 2201; El. 1102.
Linked entry: openian
word-cwide
a saying ⬩ words ⬩ speech ⬩ language
Entry preview:
Uncre wordcwidas what we said to one another. Exon. Th. 472, 16; Rä. 61, 17. Cleopaþ se alda, wriceþ wordcwedas. Cd. Th. 267, 8; Sat. 35. speech, language On ðam (Daniel) Drihtenweard wisse sidne geþanc and wísne wordewide, Cd.
folgere
a successor ⬩ a follower ⬩ adherent
Entry preview:
Oft cymð sé bæftan ús þe ús mid swyftnysse gódre drohtnunge fore-stæpð; and wé earfoðlíce him filiað tó merigen, sé ðe nú tó dæg is úre folgere geðúht, Hml.
cyning-bald
Kingly or nobly bold ⬩ nobiliter audax
Entry preview:
Kingly or nobly bold; nobiliter audax Férdon forþ cyningbalde men the nobly bold men went forth, Beo. Th. 3273; B. 1634
norþ-þeód
a northern people
Entry preview:
a northern people Hergung ðara norþþeóda ( the peoples who harried Britain after the Romans went ), Bd. 1, 14; S. 482, 38
un-dirne
Openly ⬩ clearly ⬩ plainly
Entry preview:
Openly, clearly, plainly Wearð ylda bearnum undyrne cúð ðætte Grendel wan wið Hróðgár, Beo. Th. 303; B. 150: 825; B. 410
wæter-þrýþe
Entry preview:
Water-hosts, great waters Ða ðe wyrceaþ weorc mænig on wæterðrýþum qui faciunt operationem in aquis multis, Ps. Th. 106, 22
be-dífan
To plunge ⬩ immerse
Entry preview:
.), immerse Heó wearð gelǽdd tó sumre eá and on wætere bedýfed (in aquam mersa), Gr. D. 73, 24