Bosworth Toller's

Anglo-Saxon

Dictionary online

wǽpen

(n.)
Grammar
wǽpen, wǽpn, es; n.
Entry preview:

Áwrítaþ hié on his wǽpne wælnota heáp, Salm. Kmbl. 323; Sal. 161. Ic ðý wǽpne gebrǽd, Beo. Th. 3333; B. 1664. Hé ðæs beran ceaflas tótær búton ǽlcum wǽmne, Ælfc. T. Grn. 7, 16. Gif man wǽpn ábregde ðǽr mæn drincen, L.H.E. 13; Th. i. 32, 11.

sendan

(v.)
Grammar
sendan, p. sende ; pp. sended, send
Entry preview:

Sendende hyra nett on ða , Mt. Kmbl. 4, 18. Seó strǽl wæs sended, Blickl. Homl. 199, 22. of the operations of Nature, to send rain, fire , etc. Drihten sende regn. Cd. Th. 82, 33 ; Gen. 1371.

healf

(n.)
Grammar
healf, e; f.

Sidepartsidehandbesidedisputebehalfaccountsidequarterdirection

Entry preview:

Lǽt blód of earme, næs on þá healfe þe ꝥ sár biþ, 262, 16. On ðá healfe þe heó scínð, þǽr byð dæg, and on þá healfe þe heó ne scínð, ðǽr byð niht. Ǽfre byð on sumre sídan þǽre eorðan dæg, and ǽfre on sumre sídan niht, Lch. iii. 234, 25-28.

grétan

(v.)
Grammar
grétan, to greet.
Entry preview:

weoþobán, and eft ymb lytel þá gesculdru ꝥ sár grét, Lch. ii. 258, 6.

þeóf

(n.)
Grammar
þeóf, es; m.
Entry preview:

The same punishment is mentioned, L. C. S. 30; Th. i. 394, 10; and in aggravated cases the more severe sentence was passed, that the eyes were to be put out, and the nose, ears, and upper lip to be cut off, ib.

Linked entry: þeáf

folc

a peoplea nationan armya racetribesectlay-folkthe laitythe peoplefollowersthe people the common peoplecountry-folkfolkmenpeoplefolksa crowdcompanytrooppeoplefolk

Entry preview:

Hí geridan West-Seaxna land . . . and mycel þæs folces ofer ádrǽfdon, Chr. 878; P. 75, 27. Ealles folces weg the high-way, C. D. B. i. 586, 15. Þǽm of-þynceþ V hiÉ synd Judéa folces, Bl. H. 175, 20: 187, 14. Folces Sodoma, Gen. 2489.

heorte

breastbosomwillintellectmindsoulintentwilldesireinclinationdispositiontemperamentcharacter

Entry preview:

Se deófol sǽwð mánfullice geþóhtas intó þæs mannes heortan, Angl. vii. 28, 263, Þám þe mid heortan hycgeað rihte his qui recto sunt corde, Ps. Th. 72, I: Dan. 491: 598.

lǽdan

(v.)
Entry preview:

Hwæþer gé eówer hundas and eówer net út on lǽdon ðonne gé huntian willaþ?, Bt. 32, 3; F. 118, 14. Tíd is ꝥ þú fére and þá æ-acute;rendu lǽde, Gú. 1271. Ne miht ðú náht lǽdan of þysum lífe mid þé, Hml. S. 9, 47.

hefig

ponderousdenseweightyimportantgravesevereseriousdeepprofoundmistfogcloudslowdulltroublesomeoppressiveonerousburdensomeoppressivegrievousdifficultlaborioustoilsomeoverpoweringweariness

Entry preview:

Sace hefige litem gravem (Archiv cxxv. 49, 47), Lch. iii. 198, 24 (in Dict.). Sint folces firena hefige, Gen. 2410. Ðá ðe áfellað on hefegum scyldum (cf. on micla scylda, 7) qui gravibus noxis immerguntur, Past. 437, 3.

Linked entry: hefe-lic

Brunan burh

(n.)
Grammar
Brunan burh, gen. Brunan burge; dat. Brunan byrig; f.
Entry preview:

Ðǽr læg secg manig, There lay many a soldier, gárum forgrunden, — by the darts brought low, — guman norþerne, northern men, ofer scyld sceoten, over shield shot, swylce Scyttisc eác so also [eke] the Scotchman's wérig wígges sǽd. wretched war-spawn.

gód

(n.)
Grammar
gód, es; n.
Entry preview:

Weán dreógan, góda bedǽled, Sat. 186. Fremde from eallum ðǽm gódum þe þú ús gegearwodest, Bl. H. 233, 32. Hingriende hé mid gódum gefylde, Lk. 1, 53: B. 1861.

on-fón

Entry preview:

Ealle gesceafta onfóþ æt Gode endebyrdnesse and andwlitan, Bt. 39, 5 ; F. 218, 14, Þæt se wyrtruma sǽde onfénge, Dan. 583

FARAN

(v.)
Grammar
FARAN, to farenne; ic fare, ðú farest, færest, færst, færsþ, he fareþ, færeþ, færþ, pl. faraþ; p. fór, pl. fóron; pp.

A word expressing every kind of going from one place to another, hence to go, proceed, travel, march, sailīre, vādĕre, incēdĕre, transīre, migrāre, nāvīgāre FARE, happen, to be in any state versāri in ălĭqua re, se hăbēre ălĭquo mŏdo

Entry preview:

faren, A word expressing every kind of going from one place to another, hence to go, proceed, travel, march, sail; īre, vādĕre, incēdĕre, transīre, migrāre, nāvīgāre Faran ofer feldas to go over fields, Exon. 108 b; Th. 415, 8; Rä, 33, 8.

Linked entries: færan feran

reáfere

(n.)
Grammar
reáfere, es; m.
Entry preview:

Ne sǽde ðæt godspel ðæt se ríca ( Dives in the parable ) reáfere wǽre, ac wæs uncystig, Homl. Th. i. 328, 18. Scyld sceal cempan, sceaft reáfere, Exon. Th. 341, 23; Gn. Ex. 130. Ic ne eom swylce óðre men, reáferas ( raptores ), Lk. Skt. 18, 11.

segnian

(v.)
Grammar
segnian, sénian ; p. ode.
Entry preview:

Ðá sang hé orationem ofer hine and hine bletsode and sénode dixit orationem, ac benedixit eum, 5, 5 ; S. 618, 8. Sénade, 5, 6 ; S. 619, 42. Hé mid his handum húsel sénode, Homl. Skt. i. 3, 114.

Linked entry: sénian

steort

(n.)
Grammar
steort, es; m.
Entry preview:

Ða steortas, hé sǽde, ðæt hulpan ealle ðæs heáfdes, Shrn. 162, 14-16. a promontory, tongue of land (cf. Start Point in Devon, Start Island in the Orkneys) Andlang weges ðæt hit sticaþ on norðeweardum cynges steorte, Cod. Dip. Kmbl. iii. 48, 9.

Linked entry: stert

tó-sceád

(n.)
Grammar
tó-sceád, es; n.
Entry preview:

Biþ tósceád, swá swá se apostol sǽde: 'Stella ab stella differt in claritate,' Homl. Ass. 43, 486. Betwuh ðám þrím is swíþe micel tósceád, Bt. 42; Fox 256, 21.

wíc-geréfa

(n.)
Grammar
wíc-geréfa, an; m.
Entry preview:

From the Latin words which are translated by wícgeréfa, it seems that the official so denominated was concerned in collecting taxes, and from a passage in the laws that it was one of his duties to act as witness at sales.

ymb-settan

(v.)
Grammar
ymb-settan, p. te.
Entry preview:

Giarn án and gifylde copp mid æcede ymbsette and tó róde ða drinca salde him currens unus et implens spongiam aceto circumponensque calamo potum dabat ei Mk. Skt. Rush. Lind. 15, 36. Ymbsetton (ymsettun, Rush.) ł ymbuundun circumponentes Jn. Skt.

eahtian

(v.)
Entry preview:

Ðý lǽs hié eahtigen óðerra monna dǽda (cf. that hi ahtóie óðres mannes saka, endi haƀad im selƀo mér firinwerkó gefrumid, Hél. 1716), and forgieten hié selfe ne insequentes aliorum facta se deserant, 371, 3.