Bosworth Toller's

Anglo-Saxon

Dictionary online

ge-feohtan

(v.)
Grammar
ge-feohtan, p. -feaht, pl. -fuhton; pp. -fohten.

to fightpugnareto obtain by fightingpugnando acquirere

Entry preview:

In. 6; Th. i. 106, 10 : Judth. 11; Thw. 23, 15; Jud. 122. to obtain by fighting; pugnando acquirere Ðæt he ne meahte wiht gefeohtan that he could not gain aught by fighting [lit. to fight ], Beo. Th. 2171; B. 1083.

ge-hwá

(n.)
Grammar
ge-hwá, m. -hwæt; n. g. -hwaes; pron.

Every onewhoeverwhoquisquequis

Entry preview:

Ðonne feran sceal ánra gehwæs sáwl of líce when the soul of each one shall go from the body, Exon. 54 b; Th. 191, 24; Az. 93 : 64 b; Th. 238, 3; Ph. 598.

wergild-þeóf

(n.)
Grammar
wergild-þeóf, es; m.
Entry preview:

Gif þeóf sié gefongen, swelte hé deáðe, oþþe his líf be his were man áliése, L. In. 12; Th. i. 110, 8] Be wergeldþeófes forefonge.

wirp

(n.)
Grammar
wirp, e; f.

A change for the betterrecoveryimprovement

Entry preview:

Gé frófre ne wénaþ, ðæt gé wræcsíða wyrpe gebíden ye look not for comfort, that ye may live to see redemption from exile, Exon. Th. 132, 30; Gú. 480.

folgere

a successora followeradherent

Entry preview:

Add: one who walks in the steps of another (lit. or fig.) Oft cymð sé bæftan ús þe ús mid swyftnysse gódre drohtnunge fore-stæpð; and wé earfoðlíce him filiað tó merigen, sé ðe nú tó dæg is úre folgere geðúht, Hml.

grénnes

Entry preview:

Ox. 530. flourishing growth, v. grene; 2. lit. Se wæstem ys tó nymenne tó þám tíman þonne hé æfter his grénnysse fealwað, Lch. i. 324, 7. fig.

lustfullian

(v.)
Entry preview:

:-- Se cyning ongan lustfullian ꝥ clǽneste líf háligra and (mid, v. l. ) hiora gehátum rex delectatus uiía mundissima sanctorum et promissis eorum, Bd. I. 26; Sch. 58, 14. with infin.

swilce

Entry preview:

</b> </b> Hafa hine swá swilce ðín ágen lim, Hex. 46, 3. <b>III b.

BRÉMEL

(n.)
Grammar
BRÉMEL, brémbel, brǽmbel, brémber, es; m.

A BRAMBLE, brier, blackberry bush ribulus, vepres, rubus fruticosus,

Entry preview:

A BRAMBLE, brier, blackberry bush; ribulus, vepres, rubus fruticosus, Lin Herba rubus [erusti MS. = rubus fruticosus], ðæt is brémel [brémbel MS. H.] the herb rubus, that is bramble, Herb. cont. 89; Lchdm. i. 34, 21.

BRIDEL

(n.)
Grammar
BRIDEL, gen. bridles; m.

A BRIDLEfrenum

Entry preview:

He ðæt gewealdleðer forlǽt ðara bridla he shall let go the rein [lit. governing leather] of the bridles, Bt. 21; Fox 74, 31: Bt. Met. Fox 11, 151; Met. 11, 76.

Linked entries: bridels brydel

á-wegan

to carry off to put awayrenounceto weigh.to put in a balanceto estimateconsiderto be equal in weight to

Entry preview:

S. 35, 228. to weigh. to put in a balance (lit. or fig.) Hé áwecþ ealle dúna mid ánre handa, Hml. Th. i. 8, 30. Hé áwæh ðín ríce on wǽgan, ii. 436, 12. Gelícere wáge áwæh aequa bilance trutinabat, An. Ox. 4603. Áwæg, Wrt.

bed

Grammar
bed, bedd.

a bedcoucha surface on which something rests?

Entry preview:

Drihten him bringð fultum tó his bedde (stratum) þe hé an líð (super lectum), and eall his bedd hé onwent, Ps. Th. 40, 3. Bed æfter búrum, B. 140. On bed stígan, 676. On ðæt hnesce bed gesinscipes, Past. 397, 22.

and-weard

(adj.)
Grammar
and-weard, -werd, -warde; adj.

Presentpræsens

Entry preview:

On ðis andweardan lífe in this present life, Bt. 10; Fox 26, 30.

for-lǽdan

(v.)
Grammar
for-lǽdan, p. -lǽdde; pp. -lǽded, -lǽdd, -lǽd

To misleadlead astrayseducesedūcĕre

Entry preview:

Forlǽdd be ðám lygenum misled by lies. Cd. 28; Th. 37, 31; Gen. 598. Ðeáh heó wurde forlǽd mid ligenum though she was misled with lies, 30; Th. 39, 23; Gen. 630: Past. 58; Hat. MS. Men synt forlǽdde men are misled, Cd. 33; Th. 45, 18; Gen. 728

ge-bégan

(v.)
Grammar
ge-bégan, p. de; pp. ed; v. trans.

To cause to bowbendbow downreclinepress downhumblecrushflectĕreincurvārehumiliaredeprĭmĕre

Entry preview:

Lind. 9, 58. Se ðe hine ahefeþ he biþ gebéged and se ðe hine gebéges he ahæfen biþ qui se exaltaverit humiliabitur et qui se humiliaverit exaltabitur, Mt. Kmbl. Lind. 23, 12.

ge-nédan

(v.)
Grammar
ge-nédan, -niedan, -nýdan; p. de; pp. ed

To compel, force, urge

Entry preview:

Lind. 5, 41. Sihhem geniédde ðæt mǽden Sichem forced the maiden, Past. 53, 5; Swt. 415, 22; Hat. MS. Genéddon Simon angariaverunt Simonem, Mk. Skt. Lind. 15, 21.

stǽnan

(v.)
Grammar
stǽnan, p. de
Entry preview:

to stone, cast stones at Ðú stǽnæst (stǽnas, Lind.) ða ðe tó ðé sende wéran, Mt. Kmbl. Rush. 23, 37. Ne stǽnas ué ðec non lapidamus te, Jn. Skt. Lind. 10, 32.

strínd

(n.)
Grammar
strínd, strýnd, e; f.
Entry preview:

Lind. 19, 28. Strýndum, Lk. Skt. Lind. 22, 30

Linked entry: strýnd

rúm-mód

(adj.)
Grammar
rúm-mód, adj.

liberalprofusebenignant, gracious, kind

Entry preview:

Lind. 6, 35. Rúmmód clemens, The word translates paracletus Rtl. 74, 10.Rtl. 120, 1 : Jn. Skt. Lind. 14, 16, 26 : 15, 26

alan

(v.)
Grammar
alan, ic ale, ðú alest, alst, he aleþ, alþ, pl. alaþ; p. ól, pl. ólon; pp. alen.

to nourishgrowproducealereprocreareto appearapparere

Entry preview:

Lind. War. 11, 44. [Goth. alan; pp. alans crescere: O. Nrs. ala gignere, parere, procreare: Lat. alere.]