Bosworth Toller's

Anglo-Saxon

Dictionary online

regol

(n.)
Grammar
regol, es; m.

a rulea rule, pattern, standard, normprescript, a canonrule

Entry preview:

a rule Se gewuna is strængra on ǽlcum worde ðon his regal sý, Ælfc. Gr. 30, 4;Som.. 34, 67. Sume gáþ of ðam regole, forðan ðe se gewuna is strengra, eruo ic nerige, erutus generod. Nú wolde se regol ðæs cræftes habban of ðam eruturus, ac se gewuna hylt

Linked entries: regol-bryce regul

tó-lísan

(v.)
Grammar
tó-lísan, p. de
Entry preview:

To unloose, undo, dissolve; solvere, dissolvere, exsolvere, resolvere. to undo that which is bound, release from a bond, literal Ðæt wíf tólýsde hire feax, Homl. Th. ii. 30, 16. figurative, to release from captivity, difficulty, etc. Drihten tólýseþ

Linked entries: tó-lésan tó-lýsan

wanung

(n.)
Grammar
wanung, e; f.
Entry preview:

a making less, diminution. Cf. wanian, I. Sume naman synd diminutiva, ða geswuteliaþ wanunge, Ælfc. Gr. 5; Zup. 16, 18. Ða word habbaþ hwílon sincopam, ðæt ys, wanunge: amauisti vel amasti, hér ys se ui áwege, 25 ; Zup. 146, 17. abatement, reduction,

á-lecgan

Entry preview:

Add: to lay down, deposit Hié hié selfe álecgeað on eorðan, Past. 157, 9. Hé þá mancessas álegde in his ágene cyste, Gr. D. 63, 27. Swá hwæt swá þǽr man on álegde, Bl. H. 127, 1. Men feówer stánas on þǽre ilcan stówe álegdon, 189, 15. Ðeós geofu on

Linked entry: á-licgan

ge-þwǽrlǽcan

(v.)
Entry preview:

Add: trans. To reconcile, unite Hé wolde mancynn gesibbian and geðwǽrlǽcan tó þám heofenlicum werode, swá swá Paulus cwæð: 'Ipse est pax nostra, qui fecit utraque unum,' Hml. Th. ii. 580, 2. intrans. of persons or things personified. to agree, come to

Linked entry: þwǽrlǽcan

ge-yppan

Entry preview:

Add Geyppe depromo, i. osiendo, profero, protulero, exposuero Wülck. Gl. 219, 23. Wæs geypt ederetur, nasceretur, i. pro-feretur . Wrt. Voc. ii. 142, 31. Geypped exortatus 145, 73. to bring into view, display Þeáh hé ( May ) wynsumlíce blówe and blǽd-nyssa

syndrig

(adj.)
Grammar
syndrig, adj.

separate, alone, not joined with othersstanding apart, not accessiblespecial, set apart for a particular purposespecial, singular, extraordinary, remarkable for an unusual qualityfor the unusual degree in which some quality existsof that which concerns a single person, private, ownproprius, privatusseparate, several, sundry, each separatelyone a-piece, one each

Entry preview:

separate, alone, not joined with others Ic mé syndrig eom singulariter sum ego, Ps. Th. 140, 12. Wiþ fefre hylpþ syndrigo marubie tó drincanne to drink marrubium alone, Lchdm. ii. 134, 27. Heáfdehtes porres [croppan] syndrigne sele þicgan, 230, 11. Nim

gelíce

(adv.)
Entry preview:

Add: in like manner, similarly Eft gelíce ibidentidem, Wrt. Voc. ii. 47, 50. with dat. of a noun, in the manner of, in the same way as, as in the case of Sóðfæste men sunnan gelíce in heora fæder ríce scínað ( justi fulgebunt sicut sol in regno patris

ge-dón

(v.)
Entry preview:

Add: to put. lit. to place in or on a material object, give position or direction to Hé þone hláf tóbræc on twá, and hine gedyde on his twá sléfan, Bl. H. 181, 16. God feorh in gedyde, Gen. 184. Heó hyre bán on níwe þrúh ásette and on cyricean gedyde

ancor

(n.)
Grammar
ancor, ancer, oncer; g. ancres; m. [ancŏra = ἄγκυρα : uncus = ὄγκος a hook, v. DER.]

An anchorancora

Entry preview:

An anchor; ancora Ðín ancor is git on eorþan fæst thine anchor is yet fast in the earth, Bt. 10; Fox 30, 5. On ancre fæst fast at anchor, Beo. Th. 611; B. 303. On ancre rád rode at anchor, 3771; B. 1883. Ða ancras the anchors, Bt. 10; Fox 30, 10, 13:

Linked entries: ancer ancra

efen-eald

(adj.)
Grammar
efen-eald, efn-eald; adj.

Co-eval, of the same, ageco-ævus, co-ætāneus

Entry preview:

Co-eval, of the same, age; co-ævus, co-ætāneus Ic æt efenealdum ǽfre ne métte máran snyttro I never met with greater prudence among those of his age. Andr. Kmbl. 1105; An. 553: Bd. 5. 19; S. 637, 19. Nǽnig efen-eald him no one of like age with him, Exon

Linked entry: efn-eald

fæsten-tíd

(n.)
Grammar
fæsten-tíd, e; f.

Fast-tide or time jējūnii tempus

Entry preview:

Fast-tide or time; jējūnii tempus Man sceal freólstídum [MS. -tidan] and fæstentídum [MS. -tidan] geornlícost beorgan one ought most earnestly to take care at festival-times and fast-times, L. C. S. 38; Th. i. 398, 17. Yfel biþ ðæt man riht fæstentíde

heorde

(n.)
Grammar
heorde, f.

Careguardingcustody

Entry preview:

Care, guarding, custody Hé út wæs gongende tó neáta scýpene ðara heorde him wæs ðære nihte beboden egressus esset ad stabula jumentorum quorum ei custodia nocte illa erat delegata, Bd. 4, 24; S. 597, 9. Forhwon beóþ ǽfre swǽ þríste ða ungelǽredan ðæt

hreác-copp

(n.)
Grammar
hreác-copp, hreác-mete

macoli summitascaput macholifirma ad macholum faciendum

Entry preview:

food given to the labourers on completing a rick, L. R. S. 21; Th. i. 440, 28, 27. The Latin version has macoli summitas, caput macholi for the former, and firma ad macholum faciendum for the latter. Thorpe in explanation of the passage quotes the following

Linked entry: copp

líc-rest

(n.)
Grammar
líc-rest, e; f.

tombsepulchre

Entry preview:

A place of rest for a dead body, tomb, sepulchre Hé hæfde ðæt land syððan him sylfon tó lícreste he had the land afterwards for his own burial place, Gen. 23, 20. On líchryste in cœmeterio, Hpt. Gl. 507, 67. Man slóh án geteld ofer ða hálgan bán binnan

lufiend

(n.)
Grammar
lufiend, lufigend, es; m.

A lover

Entry preview:

A lover Amans Deum, lufigende God, is participium, and amans Dei is nama, ðæt is, amator Dei, Godes lufigend, Ælfc. Gr. 43; Som. 44, 61. Swá swíðe se cyning wæs geworden lufiend ðæs heofonlícan ríces, Bd. 3, 18; S. 546, 5 col. 2. Ic hæbbe óðerne lufiend

lybesn

(n.)
Grammar
lybesn, lyfesn, lybsen, e; f.

A charman amulet

Entry preview:

A charm, an amulet Lyb, lybsn obligamentum, Wrt. Voc. ii. 115, 23. Lyb, lyfesn, 63, 23. Lybsin lustramenta, 82, 10. Lyfesna filacteria, 36, 72: 73, 16. Lybesne strenas, 121, 36. Swá swá hí ðæt sende wíte fram Gode scyppende þurh heora galdor oððe lifesne

Linked entries: lifesne lyfesn

mán-weorc

(n.)
Grammar
mán-weorc, es; n.

A wicked workcrime

Entry preview:

A wicked work, crime Gif mæssepreóst mánweorc tó swíðe gewurce, L. Eth. ix. 26; Th. i. 346, 4: L. C. S. 41; Th. i. 400, 14. Ðæt hý móstun mánweorca tóme lifgan, Exon. 25 b; Th. 74, 25; Cri. 1211: 72 b; Th. 270, 2; Jul. 459. Ðæt ic in mánweorcum mód oncyrre

Linked entry: -weorc

níd-wyrhta

(n.)
Grammar
níd-wyrhta, an; m.

One who acts from necessityan involuntary agent

Entry preview:

One who acts from necessity, an involuntary agent Se ðe nýdwyrhta biþ ðæs ðe hé misdéþ, se biþ ðý beteran dómes symle wyrðe, ðe hé nýdwyrhta wæs ðæs ðe hé worhte, L. Eth. vi. 52; Th. i. 328, 23-25. On mænigre dǽde ðonne man biþ nýdwyrhta, ðonne biþ se

Linked entry: níd-dǽda

ge-þeówian

(v.)
Grammar
ge-þeówian, p. ode, ade; pp. od, ad
Entry preview:

To make a slave, enslave; servĭtūti subjĭcĕre, in servĭtūtem redĭgĕre Ǽr hine mon geþeówode before he was made a slave, L. In. 48; Th. i. 132, 9. Gif hwelc man biþ niwan geþeówad if any man be newly made a slave, 48; Th. i. 132, 7: Th. Chart. 553, 9.

Linked entries: þeówian ge-þýwian