Bosworth Toller's

Anglo-Saxon

Dictionary online

þearl-wís

(adj.)
Grammar
þearl-wís, adj.
Entry preview:

God sylfa ðonne ne gýmeþ nǽnges mannes hreówe, ac biþ ðonne réþra and þearlwísra ðonne ǽnig wilde deór, Blickl. Homl. 95, 30

un-þancweorþ

(adj.)
Grammar
un-þancweorþ, -wirþe; adj.

Ungratefulingratusnot agreeableunacceptablethankless

Entry preview:

Ungrateful; ingratus. not agreeable, unacceptable Gemágnys is ðam sóðan Déman gecwéme, þeáh ðe heó mannum unðancwurðe sý, Homl.

Linked entry: þanc-weorþ

weorold-gód

(n.)
Grammar
weorold-gód, es; n.
Entry preview:

Eall ða weoruldgód ðe him fram cyningum and fram weligum mannum ðisse weorulde gegyfne wǽron euncta quae sibi a regibus vel divitibus saeculi donabantur, Bd. 3, 5; S. 526, 24

æf-weard

Entry preview:

Hé sægde ðá æfweardan þing andweardum mannum praesentibus absentia nuntiare coepit, 126, 11: Guth. 86, 9. Add

be-sittan

Entry preview:

Ðá hellican gástas besittað þæs mannes forðsíð, Hml. Th. i. 410, 3. Þá þe ꝥ líc besǽton, Hml. S. 10, 59. Þá hǽþenan hæfdon hí besetene, 25, 391. [Goth. bi-sitan: O. Frs. bi-sitta to possess: O. Sax. bi-sittian to besiege: O. L.

bisene

(adj.)
Grammar
bisene, adj.

Blind

Entry preview:

He áwrít róde tácen ofer þæs bysenan (blindan, v. l. ) mannes eágan, and seó nine þǽre blindnysse gewát fram hám eágum, 77, 28. Tuoege bisene ł blinde duo caeci, Mt. L. 9, 27. Bisena, 28. Biseno geseáð caeci vident, 11, 5

dǽd-bót

Grammar
dǽd-bót, penitence, penance.
Entry preview:

Hreówe and dǽdbóte dón þæs mycclan yfeles and mánes, Bl. H. 79, 5. Add

flǽsclíce

(adv.)
Grammar
flǽsclíce, adv.

carnally

Entry preview:

According to the flesh, in a physical sense or manner, carnally in contrast with spiritually Ðæt ðæt gé gǽsðlíce underféngon, gé willað geendigan flǽsclíce cum spirítu coeperitis, nune carne consummemini, Past. 207, 16.

hinder

(adv.)
Entry preview:

T 9, 2. where there is inversion of proper order Bið þæs mannes líf on hinder gefadad, gif ꝥ flǽsc sceal gewyldan þone gást, Hml. S. 17, 12

íþelíce

(adv.)
Entry preview:

Hé hié iéðelíce ofercóm facile agrestium hominum inperitam manum compescuit, Ors. 6, 30; S. 278, 23: 6, 36; S. 294, 5: Past. 399, 18: 441, 14. Íðelíce (iéðlíce, v. l. ), 141, 5: 335, 16.

Linked entry: eáþelíce

þearf

(n.)
Grammar
þearf, e; f.
Entry preview:

Áfæstnie man symle georne on heortan godcunde þearfe ( duty towards God ), Wulfst. 75, 5. God sceáwaþ sylf, mid hwylcum geþance man tó cyrican fare, and hwæt ðǽr man dreóge wordes oððe weorces.

Linked entries: þærf þarf

ge-reord

Grammar
ge-reord, speech.
Entry preview:

Wǽron swá fela gereord swá ðǽr manna wǽron, 22, 23 : 318, 22: ii. 582, 5 : Angl. vii. 40, 382. On þám dæge wurdon tðdǽlede manna gereordu; and ǽr wæs eall weoruld sprecende on án gereord, and nú synd gereord twá and hundseofontig, Wlfst. 211, 17-20.

CYFES

(n.)
Grammar
CYFES, cyfys, cifes, ciefes,e; f: cyfese, an; f.

A concubine, handmaidconcubina, pellex, ancilla

Entry preview:

A. ceafese; B. cefese] ne dó him nán preóst nán ðara gerihta, ðe man cristenum men dón sceal he who has a right wife, and also a concubine, let no priest do for him any of those rites, which ought to be done for a christian man, L. C.

lettan

(v.)
Grammar
lettan, p. te

hinderimpededelay

Entry preview:

Gyf ðonne ðissa þreóra þinga ǽnig hwylcne man lette, ðæt hine tó ðam fæstene ne onhagie if any of these three things hinder any man, so that the fast be inconvenient to him, Wulfst. 285, 4.

Linked entry: ge-lettan

rǽdels

(n.)
Grammar
rǽdels, es; m.: e; f.: rǽdelse, rǽdelle (?), an; f.
Entry preview:

Hé ásette rǽdels ðus cweðende : Swá hwilc man swá mínne rǽdels riht árǽde onfó se mýnre dohtor tó wífe, and se ðe hine misrǽde, sý hé beheáfdod, Ap. Th. 3, 8-11. The riddle is given on p.4. Ða clamme ðe ða rǽdellan(rǽdelsan ?)

traht

(n.)
Grammar
traht, tract, es; m. : e ; f.
Entry preview:

Rǽde man ðære godcundan láre béc, and eác swá ða háligan trahtas (expositions) ðe fram namcúþum fæderum geworhte synt, R. Ben. 33, 20. Trahta commenta, documenta. Hpt. Gl. 512, 32

Linked entry: tract

á-rǽdan

(v.)
Grammar
á-rǽdan, p. -réd and -rǽdde; pp. -rǽden and -rǽd(ed).
Entry preview:

Þæt yrfegewrit man árǽdde beforan eallum Westseaxena witum. Þá hit árǽd wæs. Cht. Th. 486, 15-17. Englisc gewrit árǽdan, Past. 7, 13, 17.

fǽringa

unexpectedlyof a suddenall at oncesoonat onceearlyby chanceforte

Entry preview:

Þá fǽringa (repente) stód þǽr ætforan þǽre dura sum man, Gr. D. 62, 9: Bl. H. 173, 24; 175, 2: B. 1414. Fǽringa ymbe þá herehúðe hé hlemmeð tógædre grimme góman, Wal. 60: 44.

for-faran

(v.)

To perishTo destroyto blockade

Entry preview:

Fýse hí man út of þissan earde, oþþe on earde forfaran hí mid ealle, Ll. Th. i. 378, 9. Gé sceolon forfaran, Hml. Th. ii. 494, 13. trans. To destroy. the object a person Tó eácan óðran þe man unscyldige forfór, Wlfst. 160, 37.

Linked entry: fór-faran

for-gán

(v.)

to forgoto abstain fromgo withoutto abstain from

Entry preview:

Forgá ǽlc man mínne huntnoð, Ll. Th. i. 420, 25. On þám tíman þe hé flǽscmettas forgán sceal, Hml. Th. ii. 100, 9: Wlfst. 286, 2.

Linked entry: for-gangan