Bosworth Toller's

Anglo-Saxon

Dictionary online

sac-leás

(adj.)
Grammar
sac-leás, adj.
Entry preview:

Sacleáso iwih gedóeþ securos vos faciemus, Mt. Kmbl. Lind. 28, 14

bígan

(v.)

To bendto inclineto humiliatesubdueto turninclineTo bend

Entry preview:

L. 18, 4. to turn, incline Bégan úre mód fram ðǽre lufan þisse worlde. Bl. H. 57, 22. intrans. To bend, move in a curve :-- Se ord bígde upp tó þám hiltum. Hml. S. 12, 226. Se hara bígde gelóme the hare frequently doubled, 31, 1058

Linked entries: býgan bégan

deriend-lic

Entry preview:

áwurpon þá derigendlican ealdnesse, Hml. Th. i. 194, 25. Feralia, i. lugubria, tristia, noxia, luctuosa, mortifera, mortalia vel deriendlican, réþlican, Wrt. Voc. ii. 147, 50.

géna

Entry preview:

Mið ðý ðá geáne (adhuc) synfullo woeron, Rtl. 22, 9. Ne ðá geána (ne gyt, W. S.) nondum, Mt. L. 16, 9. Wið geána usque modo, 24, 21. Wið ðá geána usque athuc, Jn. L. 2, 10

ge-offrian

(v.)
Entry preview:

Add: to sacrifice, immolate Offrunga þǽre ealdan ǽwe ná ne geoffriaþ ( immolamus ), An. Ox. 40, 20. Hé funde him ánne ram Gode tó geoffrigenne, Prud. 1 b. Eástrun úre geoffrud ( immolatus ) is, An.

ge-frætewian

(v.)
Entry preview:

Add: to equip, dress, attire úrne líchoman gefrætwiað. Bl. H. 99, 7. Gefratwode conficit, Germ. 401, 122. On swylcum heówe swá hié ǽr hié sylfe gefrætwodan. Bl. H. 95, 19. On his lífes þeáwum hé wæs swíþe gefrætewod, Hml. S. 23 b, 20.

ge-treówian

(v.)
Entry preview:

., to trust to nytan nánum óðrum þingum tó getreówiganne, Ll.

húsel-gang

Grammar
húsel-gang, Add: the receiving of the Eucharist, Communion, v. húsl; <b>II a.</b> 5
Entry preview:

beóð geclǽnsode þurh ðæs hálgan húselganges, Hml.

leóf

Grammar
leóf, as a form of address.
Entry preview:

Ealra manna hláford . . . biddað þínne cynescipe . . . hí under ðé, leóf, on yfele þurhwunedon, Hml. S. 23, 284. Leóf, ic ðé cýðe hú hit wæs ymb ðæt lond, C. D. ii. 133,3.

tácn

Entry preview:

Add Ic wát ꝥ hé hæfde áne dolhswaðe on his hneccan . . . gýman nú hwæder hé ꝥ tácen þǽre wunde hæbbe, Hml. S. 30, 269. Add Þás tácnu ( signa ) fyliað þám þe gelýfað, Mk. 16, 17

cweþan

Grammar
cweþan, <b>. I.</b>
Entry preview:

S. 8, 59. (2 a) to use a particular phrase :-- cweðað níwne mónan, ac hé is ǽfre se ylca, Lch. iii. 242, 15. where the subject of discourse is object of the verb, to tell, speak of. Cf. secgan; II 2.: sprecan; III c.

a-reccan

(v.)
Grammar
a-reccan, -recan, -reccean; ic -recce, ðú -reccest, -recest, he -receþ, -recþ; p. -reahte, -rehte; impert. -rece; pp. -reaht, -reht; v. trans.

to put forthstretch outstrainraise upextendereexpandereerigereto put forthrelaterecountspeak outexpressexplaininterprettranslateproponereexponereenarrareeloquiexprimeredisserereinterpretarireddereto set in orderadorndeckexpedireexpolirecomere

Entry preview:

Th. 112, 6 : 144, 15. to put forth, relate, recount, speak out, express, explain, interpret, translate; proponere, exponere, enarrare, eloqui, exprimere, disserere, interpretari, reddere Ðara sume we areccan wyllaþ some of which we will relate, Bd. 5

mengan

(v.)
Grammar
mengan, mængan, mencgan; p. de.

to mixminglecombineto mingle togetherstir updisturb

Entry preview:

Ðonne medelcwidas mengdon when we conversed, Salm. Kmbl. 865; Sal. 432. Hí hí wið mánfullum megndan þeóde commisti sunt inter gentes, Ps. Th. 105, 26. Hí mínne mete mengde wið geallan, 68, 22. Meng ða blisse wið ða unrótnesse, Prov. Kmbl. 71.

Linked entries: mængan for-mengan

ge-þeóde

(n.)
Grammar
ge-þeóde, es; n.
Entry preview:

Ðæt hér ðý mára wísdóm on londe wǽre ðý we má geþeóda cúþon that there might be the more wisdom in the land the more languages we knew, Past. pref; Swt. 5, 25; Hat. MS. Hát todǽlan heora geþeóde divide linguas eorum, Ps. Th. 54, 8.

Linked entry: ge-þióde

á-blinnan

Entry preview:

S. 30, 39. with a clause Ne áblinnan ðæt Gode cwémon, Bl. H. 47, 10. with a prep. On ðám seofoðan dæge áblan Drihten fram ǽlcum weorce, Wlfst. 210, 25. Monige men nellaþ áblinnan from heora unrihtum gestreónum, Bl.

Linked entry: on-blinnan

fæstan

to fastto abstain

Entry preview:

Ðonne fæstað oððe ælmessan sellaþ, Bt. 41, 2; F. 246, 22. Hwí fæste . . . sóðlíce þíne leorningcnihtas ne fæstað, Mt. 9, 14. Fæstest þú on foldan, Seel. 144. Fæst tó nónes, and forgang hwít, Ll. Th. ii. 132, 4.

bísen

(n.)
Grammar
bísen, l. bisen, e; bisene, an; f. (also n. in North.),

an exemplar a modelpatternexampleprecedenta ruleprescriptpreceptparablesimilitudetype

Entry preview:

sculon manega bisna reccan ... ne fó ná on ðá bisena (bisna, v. l.) for ðára leásana spella lufan, Bt. 35, 5; F. 166, 13-16

fréfrend

(n.)
Grammar
fréfrend, es; m.

A comforterconsolerconsōlātor

Entry preview:

A comforter, consoler; consōlātor Méðra fréfrend comforter of the weak, Exon. 62 a; Th. 227, 13; Ph. 422. Fréfrend ic sóhte, findan ic ne mihte consōlantem me quæsīvi, et non invēni, Ps. Th. 68, 21: 31, 8: Blickl. Homl. 135, 33: 131, 23

un-áswundenlíce

(adv.)
Grammar
un-áswundenlíce, adv.

Not languidlynot slowlypromptly

Entry preview:

Heó ðæt weorc unáswundenlíce gefylde opus non segniter implevit, 4, 23; S. 593, 36

Grammar
eá, interject.
Entry preview:

is ꝥ þonne forweorþfullic wela?, Bt. 29, 1; F. 102, 14. Eálá wuldor þisse worulde, eá! for hwí ðé hátan dysige men wuldor?, 30, 1; F. 108, 2. Eálá (eá, v. l. ) mín cild, eá!, 34, 12; F. 154, 9. Add