Bosworth Toller's

Anglo-Saxon

Dictionary online

manig-feald

(num.; adj.)
Grammar
manig-feald, adj.

Manifoldmultifariousof many kindsvariousconsisting of many partscomplexManifoldnumerousabundantplural

Entry preview:

swá monigfeald witon, alra tácna gehwylc, Elen. Kmbl. 1284; El. 644. Ða manigfealdan míne geþohtas, Exon. 18a; Th. 453, 1; Hy. 4, 8. Þurh monigfealdra mǽgna gerýno, 16b; Th. 38, 7; Cri. 603: 42a; Th. 140, 26; Gú. 616.

ǽrende

(adj.)
Entry preview:

Medmycel ǽrende ðyder habbað, and ús is þearf ðæt hit þéh gefyllon, Bl. H. 233, 11. Sǽdon ðæt hí hæfdon nyt ǽrende (ǽrend, v. l.) and nytne intingan sumne haberent aliquid legationis et causae utilis, Bd. 5, 10; Sch. 600, 9

Linked entry: ǽrend

(prep.)
Grammar
tó, prep. adv.
Entry preview:

Tó ðýssere dǽde wearð ðæs cynges heorte áblicged. Homl.

Linked entry: -anne

rícsian

(v.)
Grammar
rícsian, p. ode.
Entry preview:

Gif áslaciaþ ðæs weddes ðe seald habbaþ, ðonne máge wénan ðæt ðás þeófas willaþ ríxian gyta swíðor ðonne hig ǽr dydon these thieves will get the upper hand yet more than they did before, L. Ath. v. 8, 9; Th. i. 238, 23.

for

beforein front ofbeforesinceagoforfromthroughon account offorfromthroughinstead of in place ofin exchange forin return forin expiation ofin redemption foron behalf ofin support ofin respect toin relation toas regardsagainstfromin spite ofnotwithstandingin accordance withaccording toas representative offorto takein compensation foras punishment forfor the sake ofon behalf of for the benefit ofAs representative of

Entry preview:

Geornor woldon beón forsugiende þonne secgende, þǽr for eówerre ágenre gnornunge móste, Ors. 3, 8; S. 122, 10. Hú mihtú for sceame ǽniges ðinges æt Gode biddan?, Hml.

GANGAN

(v.)
Grammar
GANGAN, gongan, gancgan; part. gangende, gongende; ic gange, gonge, ðú gangest, gongest, he gangeþ, gongeþ, pl. gangaþ, gongaþ; p. geóng, gióng, giéng, géng, pl. geóngon, gióngon, giéngon, géngon; imp. gang, gong; pp. gangen, gongen

To gowalkturn outīremeārevādĕreambŭlāreingrĕditendĕreevĕnīre

Entry preview:

He to healle geóng he went to the hall, Beo. Th. 1855, note; B. 925. He ofer willan gióng he went against his will, 4810, note; B. 2409. Heó giéng [gien MS.] to Adame she went to Adam, Cd. 29; Th. 39, 15; Gen. 626.

Linked entries: gongan GÁN gancgan

weorþ-mynd

(n.)
Grammar
weorþ-mynd, (-mynt), es; m. : e; f. : -myndu (-o); indecl. f. Honour
Entry preview:

hæfdon wlite and weorðmynt, Cd. Th. 274, 10; Sat. 152. Him God sealde weorðmynda dǽl, Beo. Th. 3509 ; B. 1752. Hé wæs for weorulde wís, weorðmynþa georn, Met. 1, 51.

Linked entry: wirþu

for-standan

(v.)
Grammar
for-standan, fór-standan (l. for-).
Entry preview:

Gif ðú hine forstenst, fordýlegiað þé, Hml. Th. i. 570, 25. Hine God forstód, An. 1337.

Linked entry: for-licgan

camp-stede

(n.)
Grammar
camp-stede, es; m.
Entry preview:

Fór campstede [MS. campsted] sécan he went forth to seek the place of battle, Bt. Met. Fox 26, 28; Met. 26, 14

niht-lang

(adj.)
Grammar
niht-lang, adj.

Night-longa night in length

Entry preview:

Night-long, a night in length Nafa ðú nánes þearfan wedd mid ðé nihtlangne fyrst si pauper est proximus tuus, non pernoctabit apud te pignus, Deut. 24, 12 : Cd. Th. 191, 2; Exod. 208 : Andr. Kmbl. 1668; An. 836 : 2620; An. 1311 : Elen.

ofer-fleón

(v.)
Entry preview:

Th. 5043; B. 2525 it might be better to take ofer separate from fleón :-- Nelle ic beorges weard ofer fleón fótes trem I mean not to flee the dragon [by retiring] over even part of a foot's space.]

post

(n.)
Grammar
post, es; m.
Entry preview:

Ðæt hús wearð ðá forburnen búton ðam ánum poste, Swt. A. S. Rdr. 101, 186-191

un-gesǽliglíce

(adv.)
Grammar
un-gesǽliglíce, adv.

unhappilymiserablywickedly

Entry preview:

Similar entries v. un-gesǽllíce Swá ungesǽliglíce Iudas ðam láreówe deáð sǽtade, swá him eall his líf tó ungesǽlðum wearð, Homl. Ass. 161, 225

Linked entry: ge-sǽliglíce

wiþerweard-líc

(adj.)
Grammar
wiþerweard-líc, adj.

Unfavourableadversehurtful

Entry preview:

Similar entries v. wiþer-weard, V. Nis cristenum monnum nán ðing swá wiðerweardlíc and hefigtýme swá swá oferfyl nihil sic contrarium est omni christiano quomodo crapula, R. Ben. 63, 20.

wordlung

(n.)
Grammar
wordlung, e; f.

discourseconversationidle talkbabblingchattering

Entry preview:

Gl. 61. in a bad sense, idle talk, babbling, chattering Ðæt sidefulle wíf wordlunge ne lufaþ (cf. idele weord ne luuað, III. 21), O. E. Homl. i. 301, 2. Ásolcennys ácenð ídelnysse, gemágnysse and wordlunge, Homl.Th. ii. 220, 26

Linked entry: wordlian

fefer-ádl

Entry preview:

Wearð hé untrum on feforádle, Bl. H. 217, 16: 227, 5: 209, 11. Miclum feberádlum magnis febribus, Lk. L. 4, 38: Mt. L. 8, 15. Add

ofer-grówan

(v.)
Grammar
ofer-grówan, to overgrow, occupy with (its)
Entry preview:

growth (of a tree) Se fiicbeám . . . stód unnyt; for ðǽm him wearð ierre se góda wyrhta, for ðǽm hé ofergreów ðæt land bútan wæsðme.

tó-geótan

Entry preview:

Wearð swá mycelu wynsumnes þæs æþelestan stences tóstrogden and tógoten ( aspersa ) geond eall ꝥ hús, 282, 19

wudu

Entry preview:

Add On Piceno þǽm wuda án wielle weól blóde, Ors. 4, 7; S. 184, 2i. Ealle treówa wudena, Ps. L. 95, 12

nebb

(n.)
Grammar
nebb, es; n.

a nebniba beaka beak-shaped thinga nosethe gristle of the nosethe facecountenance

Entry preview:

Ðonne wendaþ úre neb tó eástdǽle, 262, 10: ii. 102, 26. Heó helode hire nebb ( vultum ), Gen. 38, 15 : Ex. 3, 6. Spǽte ðæt wíf on his nebb ( faciem ), Deut. 25, 9: Num. 12, 14.