Bosworth Toller's

Anglo-Saxon

Dictionary online

ceorl

Entry preview:

Th. ii. 344, 18. þæt mæssepreóst lybbe his líf swá swá ceorl, Wlfst. 269, 29. <b>II d.</b> as a term of contempt?

fédan

(v.)

to sucklenurseto feed upfattento supportmaintainnurtureeducatefosterto nourishsustainto bring forthTo graze

Entry preview:

Add: of living creatures. to give food to (lit. or fig.) Gif hié mon ongemang ðǽre ðreátunga fét mid sumere heringe, Past. 303, 1. Wiþ feóndseócum men, þonne deófol þone monnan féde oððe hine innan gewealde mid ádle, Lch. ii. 136, 25.

ge-medemian

(v.)
Entry preview:

Furðor beón gemedemod in majori loco stabiliri, lio, 7

háwian

(v.)
Entry preview:

Hé hét his cnapan háwian tó ðǽre sǽ gif ǽnig mist árise, 18, 145. figurative, where the mind is directed to a subject Hwónlíce fremað ðæs mannes líf ðe bið nýtene gelíc, ðe háwað symle tó ðǽre eorðan, ꝥ is, tó eorðlicum ðingum, Hml. Th. ii. 442, 8.

of-sleán

Entry preview:

Gif man leúd ofsleá an þeófðe, licge bútan wyrgelde, 42, 13. Gif hine mon ofsleá, licgge hé orgilde, 60, 14: 286, 14, Gif þeóf brece mannes hús nihtes, and hé weorðe þǽr ofslegen, ne sié hé (the slayer) ná mansleges seyldig, 50, 19.

wær

(adj.)
Grammar
wær, adj.

wareawarehaving knowledge of something which is to be guarded againstwareprepared foron guard against something that might be hurtfulwarecareful to avoid somethingon guard against doing somethingwareobservant ofattentive to a warning warycautioussagaciousprudentcunning

Entry preview:

Lind. 10, 17. ware, careful to avoid something, on guard against doing something, with gen. Wénde ic ðæt ðú ðý wærra weorþan sceolde swylces gemótes, Exon.

cwealm

(n.)
Grammar
cwealm, cwélm , es; m. n. [cwelan to die]

Death, destruction, a violent death, slaughter, murder, torment, plague, pestilence, contagion QUALM; mors, pernicies, nex, cædes, homicidium, cruciatus, lues, pestis, pestilentia, contagium

Entry preview:

To ðam swíðe awédde se cwealm ðæt hundeahtatig manna of lífe gewiton the plague raged to that degree that eighty men departed from life, Homl. Th. ii. 126, 18: Exon. 89a; Th. 335, 7; Gn. Ex. 30.

Linked entries: cwælm cwelm cwylm

ge-standan

(v.)
Grammar
ge-standan, -stondan; p. -stód, pl. -stódon; pp. -standen.
Entry preview:

Hie on eallum heora lífe orleahtre gestódan they continued blameless in all their life, Blickl. Homl. 163, 17, 4. Hie mon to his andweardnesse héht gestandan they were ordered to stand in his presence, 173, 11.

Linked entry: ge-stondan

sél

(adv.)
Grammar
sél, soel ; also sélor ; adv. (cpve.)
Entry preview:

Th. 324, 28 ; Víd. 101. denoting advantage or profit Hwæt byþ ús tó méde (ús ðý soel, Lind.), Mt. Kmbl. 19, 27. Tó hwan hió ða næglas sélost and deórlícost gedón meahte, Elen.

wirgan

(v.)
Grammar
wirgan, wirigan, wirian; p. de, ede.

to cursemaledicereto do evil

Entry preview:

Se ðe wyrigð (woerges, Lind.: wærge, Rush.) hys fæder, Mt. Kmbl. 15, 4; Homl. Th. ii. 36, 10. Hé ðé on ansýne wyrigd he will curse thee to thy face, 448, 33. Se man ðe wirigð Drihtnes naman qui blasphemaverit nomen Domini, Lev. 24, 16.

ge-dál

Entry preview:

Earmlic gedál líces and sáwle, Wlfst. 187, 15. Se Hælend ús helpe gefremede þurh his líces gedál (the parting of the body from the soul, death), Ph. 651. a dividing of property, sharing.

ge-gán

Entry preview:

L. 15, 31. to take a specified course (lit. or fig.) In bebodum mínum gigieð (-gǽð ?) in praeceptis meis ambulauerit, Rtl. 10, 10. of time, to pass, elapse Mið ðý geeóde ꝥ sunnedæg cum transisset sabbatum, Mk. L.

ge-hátan

Entry preview:

Líf gehéht ( promittit ) éce, Mt. p. 18, 12. ¶ with complementary adjective: Hé him sige tóweardne gehéht, Bl. H. 201, 33. with gen.

tácn

(n.)
Grammar
tácn, ,es; n.

A token, signa sign, significant forman ensigna token, a credentiala sign, monumenta sign of the Zodiaca sign, distinguishing mark (lit. or fig.)a sign to attract attention, a signala sign of anything future, a prognostica sign, an action that conveys a meaninga sign, indication, mark which shews condition or state</b> as a medical term, a symptoma sign, symbol, emblema sign which shews the truth or reality of anything, proof, demonstration, evidencea supernatural sign, miracle, prodigya signal event, remarkable circumstance

Entry preview:

<b> </b> an ensign (lit. or fig.); Similar entries v. cf. tácn-berend, -bora :-- Tácon vexillum, Rtl. 94, 7. Ic slóh gréne tácne ( Moses' rod; Grein suggests ) gársecges deóp, Cd. Th. 195, 23; Exod. 281.

tǽcan

(v.)
Grammar
tǽcan, p. tǽhte

To shew.to offer to view, presentto shew an object to a person so that the object may be attained by the person, to shew a way, a place, etc.without an object, to shew the way, directwithout an object, to direct to shew a person (dat. or acc.) the direction that must be taken, to direct, to cause a certain direction to be taken, the direction being marked, by a preposition.to shew the course that must be followed, what should be observed, to direct, appoint, prescribe, enjoin.to shew, indicate, signify

Entry preview:

Th. 4, 7. to shew a person (dat. or acc.) the direction that must be taken, to direct, to cause a certain direction to be taken, the direction being marked, by a preposition. lit.

wita

(n.)
Grammar
wita, an; m.

one who knowsa person of understanding or learninga wise manone able to give counsela counsellorone able to give counsel in affairs of stateone who takes part in the councils of a nation a leading manan eldera chief personseniorone who has knowledgea witnessa wise manone professing supernatural knowledge

Entry preview:

Lind. 21, 23. On gemóte heora witena in conventu seniorum, Bd. 3, 5; S. 527, 23. Wutuna (uutuna ł ældra, Lind.) patrum, Lk. Skt. Rush. 1, 17. Cwæð se Hǽlend tó ðám witum (ad seniores), Lk. Skt. 22, 52.

Linked entries: weota wieta wiota

FINGER

(n.)
Grammar
FINGER, gen. fingeres, fingres; dat. fingre; pl. nom. acc. fingras; gen. fingra, fingrena; m.

A FINGERdigĭtus

Entry preview:

Voc. 71, 26, Send Lazarum, ðæt he dyppe his fingeres liþ on wætere, and míne tungan gecǽle mitte Lazarum ut intingat extrēmum digĭti sui in aquam, ut refrīgĕret linguam meam, Lk. Bos. 16, 24.

Linked entry: fincer

for-gifan

(v.)
Grammar
for-gifan, -gyfan, -giefan; p. ic, he -geaf, ðú -geáfe, pl. -geáfon; pp. -gifen.

to givegrantsupplypermitgive upleave offdăredōnārepræbēreindulgēredēdĕrerelinquĕreFORGIVEremitremittĕredimittĕrecondōnāre

Entry preview:

Ne biþ ðæt forgifen ðætte alýfed biþ non indulgētur quod lĭcet, Bd. 1. 27; S. 496, 1. He him his bearn forgeaf he gave up his child to him, Cd. 141; Th. 177, 4; Gen. 2924. Hlyst ýst forgeaf the storm left of being heard [hearing ], Andr.

Linked entries: for-giefan for-gyfan

freoðo

(n.)
Grammar
freoðo, frioðo, freoðu, friðo, fryðo, freðo; indecl. f: freoðu, friðu, e; f.

Peacesecurityprotectiona refugepaxsecūrĭtastūtēlaasȳlum

Entry preview:

Hí ðǽr lifgaþ á in freoðu Dryhtnes they shall live there for ever in the Lord's peace, Exon. 64 b; Th. 238, 1; Ph. 597.

HÚS

(n.)
Grammar
HÚS, es; n.

A HOUSEa family

Entry preview:

Lind, 11, 20. Lét fleógan hrefn of húse út [out of the ark], Cd. 71; Th. 87, 2; Gen. 1442. Se wilda fugel ofer heánne beám hús getimbreþ, Exon. 58 b; Th. 211, 24; Ph. 202. Ðæt fǽge hús the corpse, Elen. Kmbl. 1759; EI. 881.