Bosworth Toller's

Anglo-Saxon

Dictionary online

þúsend

(n.; num.; adj.)

a thousand

Entry preview:

Grammar þúsend, the word is sometimes used of value without expressing the unit (cf. the Icelandic use of hundrað); see the passages (quoted above), Chr. 648; Erl. 26, 16: 694; Erl. 43, 21: Beo. Th. 4397; B. 2195: 5981; B. 2994: Chart.

hearga

(n.)
Grammar
hearga, an; m.

a grovea templefanean idol

Entry preview:

Þæt hé becrupe on þæs Amones anlícnesse þe inne on þǽm hearge (templo) wæs, Ors. 3, 9; S. 126, 28. Haerga sacellorum, Wrt. Voc. ii. 119, 51. Hergana sacellorum (sacellum templum idolorum), Hpt. Gl. 451, 23.

þreágan

(v.)
Grammar
þreágan, þreán, and þreáwian (v. þreápian); p. þreáde [in Bt. 38, 1; Fox 196, 7 a form occurs that might be a strong past of þreán, on the analogy of þweán, sleán Ðæt gewit wæs swíþe sorgiende for ðám ermþum ðe hí ðrógan; cf. the rendering of the same passage in the metres: Ðæt mód wæs swíðe sorgum gebunden for ðǽm earfoþum ðe him on sǽton,
  • Met. 26, 97.
But, perhaps, drugon should be read, as, Latin is:]; pp. þreád.

to reproverebukereproachto punish one who deserves punishmentto chastise by way of discipline, with a view to amendto chastencorrectto torturetormentafflictdistressvexoppress

Entry preview:

Ne þreá ðú mé ne arguas me, Ps. Th. 6, 1: 37, 1. Þreá hine openlíce publice argue eum, Lev. 19, 17: R. Ben. 13, 9. Mé sóðfæst gerecce (ðreáð, Surt.) and þreáge (ðreáð, Surt.) corripiet me justus et increpabit me, Ps. Th. 140, 7.

Linked entries: þreán þreiga ðrogan

here-geatu

Grammar
here-geatu, [The word occurs very rarely in the singular; indeed be hergeate,
    Ll. Th. i. 412, 26,
seems the only instance that number. Plural forms are n. ac. -geatwei,(-a), -geata(-u, -e); dat -geat-wum, -geatum.]
Entry preview:

Beón þá heregea a (-e.v.l.) swá hit mǽðlic sý, Ll. Th. i. 414, 4: 15. Beón þá heregeata forgvfene, 420, 16. Hé becwæð ðæt man . . . tilode tó his hergeatwæn ðæs ðe man habban sceolde, C.

C

Grammar
C, In Gothic and Icelandic C is entirely wanting, being always represented by k. It is remarkable that the Anglo-Saxons have seldom made use of k; but, following the Latin, have preferred the use of c.
Entry preview:

Sometimes q or ch; as, cwén queen; cild a child; cin a chin. the Runic letter RUNE not only stands for the letter c, but also for the name of the letter in Anglo-Saxon cén a torch

ferþ-sefa

(n.)
Grammar
ferþ-sefa, an; m. [sefa the faculty of perceiving; sensus]

The mindmens

Entry preview:

The mind; mens Fæstnian ferþsefan to fix in the mind, Exon. 92 b; Th. 347, 29; Sch. 20

breóst-cearu

(n.)
Grammar
breóst-cearu, e; f.

the heart, mindcare The care of the heart, anxiety, grief, sorrow ægritudo, mæror

Entry preview:

Grammar breóst-cearu, [breóst the heart, mind, cearu care] The care of the heart, anxiety, grief, sorrow; ægritudo, mæror Ic bitre breóst-ceare gebiden hæbbe I have suffered bitter grief, Exon. 81 b; Th. 306, 7; Seef. 4: 115 b; Th. 444, 9; Kl. 44

ágen

(n.; v.; adj.; part.)
Grammar
ágen, adj. [originally the pp. of ágan to own, possess] .

OWNproperpeculiarpropriusThe property ownedone's own propertyproprium

Entry preview:

Ðínes ágenes þonces of thine own choice, Bt. 8; Fox 26, 12. used substantively, The property owned, or one's own property; proprium Agife man ðam ágen-frigean his ágen let his own be rendered to the proprietor, L. C. S. 24 ; Th. i. 390, 7; L.

fold-bold

(n.)
Grammar
fold-bold, es; n. [folde the earth, bold a dwelling]

The land-dwellingroyal palaceterrestris dŏmusrēgia aulaarx

Entry preview:

The land-dwelling, royal palace; terrestris dŏmus, rēgia aula, arx Ne feól fæger foldbold the fair earthly dwelling fell not, Beo. Th. 1550; B. 773

mægþ

(n.)
Grammar
mægþ, <b>, mægeþ;</b> without inflection in the sing. and in the n. ac. pl., f.

A maidvirgingirlmaidenwoman

Entry preview:

Icel. kona mundi keypt) a woman, let the bargain stand, if it be without fraud, L. Ethb. 77; Th. i. 22, 1. Wæs seó fǽmne geong, mægþ mánes leás ( the Virgin Mary ), Exon. 8 a; Th. 3, 14; Cri. 36.

Linked entry: mægeþ

EORL

(n.)
Grammar
EORL, es; m. I. an Anglo-Saxon nobleman of high rank, the yarl of the Danes, about the same as an ealdorman. He who was in early times styled ealdorman, was afterwards denominated

an earl cŏmes, sătelles princĭpis

Entry preview:

This title, which was introduced by the Jutes of Kent, occurs frequently in the laws of the kings of that district, the first mention of it being Gif on eorles túne man mannan ofslæhþ xii scillinga gebéte if a man slay a man in an earl's town, let him

Linked entries: ealdor-man eorl-dóm

for-gef

Grammar
for-gef, = for-geaf, the perf. also for for-gif, the impert. of for-gifan

to giveforgive

Entry preview:

to give, forgive, Andr. Kmbl. 971; An. 486: Ps. C. 50, 45; Ps. Grn. ii. 277, 45: 50, 63; Ps. Grn. ii. 278, 63: 50, 139; Ps. Grn. ii. 280, 139: 50, 154; Ps. Grn. ii. 280, 154

for-ðam

(adv.)
Grammar
for-ðam, for-ðæm, for-ðan, for-ðon; adv.

For that causeconsequentlyproptĕreaidcircoĭdeo

Entry preview:

Th. 1362; B. 679: Cd. 217; Th. 276, 25; Sat. 194: Andr. Kmbl. 915; An. 458: Elen. Kmbl. 618; El. 309.

þúfe

(adj.)
Grammar
þúfe, adj.

Tuftedhaving leaves in tufts(?)bushy

Entry preview:

, bushy Þúfe þistel sow thistle, Lchdm. ii, 312, 20

Linked entry: þífe-þorn

Engla feld

(n.)
Grammar
Engla feld, gen. feldes; dat. felda, felde; m. [Hovd. Englefeld: Brom. Englefelde: Matt. West. Anglefeld: Angles' field, the field of the English]

ENGLEFIELD or INGLEFIELD, near Reading, Berkshirelŏci nōmen in agro Berkeriensi

Entry preview:

D. 871] the army came to Reading in Wessex, and three nights after two earls rode up: then alderman Æthelwulf met them at Inglefield, and there fought against them, and gained the victory. Chr. 871; Erl. 74, 5-8

ge-þýwan

(v.)
Grammar
ge-þýwan, -þýan, -þíwan, -þéwan, -þeón, -þeówan; p. -þýwde, -þýde; pp. -þýd
Entry preview:

Gesáwon hí swilce mannes fótlǽsta fæstlíce on ðam stáne geþýde they saw as it were a man's footsteps firmly impressed on the stone, Homl. Th. i. 506, 12

glædman

(n.)
Grammar
glædman,
  • Beo. Th. 740
  • ;
  • B. 367
  • .
Thorpe and Kemble take this word as the oblique case of a noun =

gladnesspleasure

Entry preview:

gladness, pleasure; but see &#39;glæd.&#39;

spracen

(n.)
Grammar
spracen, es; n. 'The berry-bearing alder; rhamnus frangula.
Entry preview:

The word glosses apeletum in Wrt. Voc. i. 285, 83 : ii. 8, 43, for alnetum (Cockayne) Genim spracen berindred, Lchdm. ii. 58, 8: 66, 3

fold-ærn

(n.)
Grammar
fold-ærn, es; n. [folde the earth, ærn a place]

An earth-placea cavesepulchreterrēnus lŏcussepulcrum

Entry preview:

An earth-place, a cave, sepulchre; terrēnus lŏcus, sepulcrum Foldærne fæst fast in the earth-house = sepulchre, Exon. 18b; Th. 45, 36; Cri. 730: 47b; Th. 163, 36; Gú. 1004

æt-

(prep.; prefix)
Grammar
æt-, prefixed to words, like the prep, æt,

attofromad-ab-

Entry preview:

denotes at, to, and from; ad-, ab-