Bosworth Toller's

Anglo-Saxon

Dictionary online

brim-nesen

(n.)
Grammar
brim-nesen, e; f. [brim, nesan to be saved from]
Entry preview:

A safe sea-passage; per æquora iter salvum Gif hie brimnesen settan mósten if they should make a safe sea-passage, Elen. Kmbl. 2006; El. 1004

Wiht-sǽtan

(n.)
Grammar
Wiht-sǽtan, -sǽte; pl. m.
Entry preview:

The inhabitants of the Isle of Wight Geata fruman syndon Wihtsǽtan ( Victuarii ), ðæt is seó ðeód ðe Wiht ðæt eálond oneardaþ, Bd. l, 15 ; S. 483, 22. v. next word

cwǽde

(v.)
Grammar
cwǽde, pl. cwǽdon said , Ps. Th. 89, 3: Cd. 191; Th. 238, 28; Dan. 361;
Entry preview:

2nd sing. p. and p. pl. of cweðan

prím

(n.)
Grammar
prím, prime, the first hour, six o'clock; also the service held at that hour, v. prím-sang
Entry preview:

Ic sang prím and seofon seolmas, Coll. Monast. Th. 33, 27. [Icel. prími; m. : prima; f. : prím; n.]

Beard-sǽtan

(n.)
Grammar
Beard-sǽtan, Beard-sǽte; pl.

The people (or district) of Bardney

Entry preview:

The people (or district) of Bardney Æþel-réde, se wæs ǽr cyning, wæs ðá Beardsǽtena abbud, Bd. 5, 19; S. 641, 5

an-sacan

(v.)
Grammar
an-sacan, p. -sóc, pl. -sócon; pp. -sacen

To strive againstresistdenyimpugnarerepugnarenegare

Entry preview:

To strive against, resist, deny; impugnare, repugnare, negare Se ðe lýhþ, oððe ðæs sóðes ansaceþ he that lieth, or the truth resisteth, Salm. Kmbl. 365; Sal. 182 : L. In. 46; Th. i. 130, 14, 15

égesa

(n.)
Grammar
égesa, égsa,an ; m. [ékso; m. possessor: O. Sax. Heli. ágan to own]

An owner possessor

Entry preview:

An owner; possessor Égesan ne gýmeþ heeds not the owner, Beo. Th. 3519: B. 1757

Linked entry: égsa

ge-sellan

(v.)
Grammar
ge-sellan, -syllan; p. -sealde, -salde; pp. -seald
Entry preview:

Ic ðé geselle I will give thee, Cd. 228; Th. 307, 25; Sat. 685. Me ða blǽda Eue gesealde Eve gave me the fruits, 42; Th. 54. 27; Gen. 883: Exon. 100 b; Th. 379, 31; Deór. 41.

Linked entry: ge-syllan

bútun

(con.)
Grammar
bútun, unless, save; nisi, Mt. Bos. 11, 27: 12, 4. v. bútan; conj.

ge-sǽlig

(adj.)
Grammar
ge-sǽlig, -sǽli; comp. ra; superl. ost, ust; adj. [sǽlig happy]
Entry preview:

Mǽrþa gesǽligost most blessed of glories, Salm. Kmbl. 136; Sal. 67. Cild gesǽligust a very prosperous child, Lchdm. iii. 196, 21. Se gesǽlgosta the happiest, Bt. 26, 1; Fox 90, 10

-heort

(suffix)
Grammar
-heort, v. blíð-, ceald-, earm-, gram-, grim-, hát-, heáh-, heard-, mild-, riht-, rúm-, sam-, stearc-, wulf-heort.

This might be a link to, a part of or a variant of another entry.

ge-seón

(v.)
Grammar
ge-seón, [For first two lines substitute: <b>ge-seón,</b> ge-sión, ic-seó, -sió, -sié, þú-sihst, -siehst, -syhst, -syxt, hé-sihþ, -siehð, -seohþ, -syhþ, -seóþ, pl. -seóþ, -sióþ; p. ic, hé -seah, -seh, þú-sáwe, -sége, pl. -sáwon, -ségon, -seágon, -sǽgon ; imp. -seoh, -seah, pl. -seóþ; subj. prs. ic-seó, -sió, -sié ; p. -sáwe, -sége; pp. -sewen, -seowen, -segen, -seogen, -sawen (-sáw- ?). Northern and Mercian forms: ge-seá, -seán, -sión, ic -seóm, -sióm, -siúm, þú -siist, -síst, -seǽs, hé -siið, -siis, -síþ, -sís ; pl. -seáþ, -siáþ, -seás ; p. ic, hé -sæh, -sægh, -seh, þu -sége, pl. -ségon, -sǽgon ; imp. -sæh, -sægh, -seh, -sech, -sih, pl. -seaeþ, -siáþ; subj. prs. -sé, -see, -sié, -sii,pl. sén; p. -sége ; part. prs. -siónde, -siénde, -séende, -segende ; pp. -segen, -segn, -séen To see.]
Entry preview:

Wæs hé mid þǽre godcundan gife gesewen (-sawen, v.l.) and gemildsod diuina gratia respectus, Bd.

ge-beorgan

(v.)
Grammar
ge-beorgan, to -beorganne; p. ic, he -bearg, -bearh, ðú -burge, pl. -burgon; pp. -borgen [ge-, beorgan to save]

To saveprotectdefendsecuresparepreserveservāresalvāretuēridefendĕrearcēreparcĕre

Entry preview:

To save, protect, defend, secure, spare, preserve; servāre, salvāre, tuēri, defendĕre, arcēre, parcĕre Ne mæg nán man óðerne wyrian and him sylfum gebeorgan no man may curse another and save himself, Homl. Th. ii. 36, 3 : Gen. 19, 19, 20 : Boutr.

Linked entries: ge-bearg ge-borgen

-noþ

(suffix)
Grammar
-noþ, v. droht-, fisc-, fód-, fóddor-, fóstor-, fugel-, hæft-, hleó-, hunt, sǽd-, wig-noþ (-naþ).

Linked entry: -naþ

-neb

(suffix)
Grammar
-neb, nebb. v. geáp-neb, geáp-nebb, salo-neb, salo-nebb.

égum

(n.)
Grammar
égum, with eyes, Cd. 229; Th. 310, 18; Sat. 728; dat. pl. of ége = eáge; n.
Entry preview:

q. v

blindan

Grammar
blindan, is not found, but the Gothic ga-blindyan to blind, exists; so also A. Sax. blendan
Entry preview:

to blind, q. v

be-seón

(v.)
Grammar
be-seón, -sión, bi-seón; ic -seó, ðú -sihst, he -sihþ, -syhþ, pl. -seóþ; p. ic, he-seah, ðú -sáwe, pl. -sáwon; impert. -sih; pp. -sewen [be by, near, about; seón to see] .
Entry preview:

Ðá he beseah, ðá geseah he olfendas when he looked about, then he saw the camels, Gen. 24, 63. to see, look, behold; videre, aspicere Abraham beseah upp and geseah þrí weras Abraham looked up and saw three men, Gen. 18, 2.

stillan

(v.)
Grammar
stillan, p. de.
Entry preview:

Kmbl. 796 ; Sal. 397. to make still or calm, to still, pacify, appease, assuage (with dat. or acc. ) Ðæt stilþ ðam sáre, Lchdm. ii. 60, 5. Ðæt swéte word gemanigfealdaþ mannes freóndscipe and stilleþ mannes feónd, Salm. Kmbl. p. 206, 2 : Salm.

morgen-lang

(adj.)
Grammar
morgen-lang, adj.

Having a long morning

Entry preview:

Having a long morning Eorlwerod morgen*-*longne dæg módgiómor sæt sad at heart sat the warriors through a day whose evening seemed as if would never come, Beo. Th. 5780; B. 2894