Bosworth Toller's

Anglo-Saxon

Dictionary online

wís-dóm

(n.)
Grammar
wís-dóm, es; m.

wisdomdiscretionknowledge cognizancewisdom knowledge learning philosophy

Entry preview:

Ðæt hé ða yldestan lǽrde ðæt heó wísdómes word oncneówan ut senes prudentiam doceret, Ps. Th. 104, 18. Iosue wearð gefilled mid wísdómes gáste (spiritu sapientiae) Deut. 34, 9.; Exon. Th. 273, 15; Jul. 516. Gleáwhýdig, wísdómes ful, Elen.

MANIG

(num.; adj.)
Grammar
MANIG, maneg, monig, mænig; adj.

MANYmany a

Entry preview:

Ðǽr módlíce manega sprǽcon, Byrht. Th. 137, 43; By. 200. Hié witon ðæt ðæt ilce yfel ofereode, swá ða monegan ǽr dydan, Ors. 5, 2; Swt. 218, 3. Manigra sumne one of many. Beo.

a-célan

(v.)
Grammar
a-célan, p. de; v. intrans.

To be or become coldalgerefrigescere

Entry preview:

To be or become cold; algere, frigescere Ðæs þearfan ne biþ þurst acéled the thirst of this desire is not become cold, Bt. Met. Fox 7, 34; Met. 7, 17

Linked entry: æ-céled

a-wundrian

(v.)
Grammar
a-wundrian, p. ade; pp. ad

To make a wonder ofvertere quasi miraculi ad modum

Entry preview:

To make a wonder of; vertere quasi miraculi ad modum Eów sceal ðæt leás awundrad weorþan the falsehood shall be made a wonder of for you, Invent. Crs. Recd. 1161

byrd-scype

(n.)
Grammar
byrd-scype, es; m. [byrd, ge-byrd birth, scype state, condition]
Entry preview:

Birth-ship, child-bearing; gestatio, partus Ic tó fela hæbbe ðæs byrdscypes bealwa onfongen I have received too many injuries from this childbearing, Exon. 10b; Th. 12, 7; Cri. 182

dryht-wuniende

(v.; part.)
Grammar
dryht-wuniende, part. [wuniende, part. of wunian to dwell]

Dwelling among peoplein pŏpŭlo dēgens

Entry preview:

Dwelling among people; in pŏpŭlo dēgens Ðara ǽghwylc mót dryhtwuniendra dǽl onfón each of those dwelling among people may receive a share, Exon. 78 a; Th. 293, 26; Crä. 7

em-sárig

(adj.)
Grammar
em-sárig, adj.

Equally sorry æque tristis

Entry preview:

Equally sorry; æque tristis Hí woldon ðæt ða óðre wíf wǽran emsárige heom they wished the other women to be equally sorry with themselves. Ors. 1, 10; Bos. 33, 1

Linked entry: emn-sárig

Englisc-man

(n.)
Grammar
Englisc-man, -mon, es; m.

An Englishman Anglĭcānus

Entry preview:

An Englishman; Anglĭcānus Ic wille ðæt gé fédaþ ealle wæga án earm Engliscmon I will that ye entirely feed one poor Englishman, L. Ath. i. prm; Th. i. 198, 5

firgin-bucca

(n.)
Grammar
firgin-bucca, an; m.

A mountain-buckwood-buckmontānus vel saltuensis căper

Entry preview:

A mountain-buck, wood-buck; montānus vel saltuensis căper Firginbucca ðæt ys wudubucca a mountain-buck that is a wood-buck, Med. ex Quadr. 5, 1; Lchdm. i. 348, 2

Linked entry: firgen-bucca

forþ-gewendan

(v.)
Grammar
forþ-gewendan, p. de; pp. ed

To go or turn outprodīre

Entry preview:

To go or turn out; prodīre Ðæt ǽlc man ðe fere wǽre forþgewende so that every man who was able to go should turn out, Chr. 1016; Erl. 153, 31

heáh-geþungen

(adj.)
Grammar
heáh-geþungen, adj.
Entry preview:

Of high rank, distinguished Ic lǽrde heáhgeþungene men ðæt hí ne ástigan on ofermédu I taught men of high rank not to be exalted in pride, Blickl. Homl. 185, 13

iú-leán

(n.)
Grammar
iú-leán, es ; n.
Entry preview:

A reward for something done long ago Iúleán ðæs ðe hine of nearwum Widia út forlét a reward, because in time past Widia released him from straits, Wald. 2, 7

Linked entry: geó-leán

mǽþrian

(v.)
Grammar
mǽþrian, p. ode

To shew respect tohonour

Entry preview:

,and hé him ðæs weorþscipes geunne, L. C. S. 12; Th. i. 382, 15

máðum-cist

(n.)
Grammar
máðum-cist, e; f.

A treasure-chesttreasury

Entry preview:

A treasure-chest, treasury Nys hyt ná álýfed ðæt wé ásendon hyt on úre máðmcyste (in corbanan, cf. Goth. kaurban, þatei ist maiþms, Mk. 7, 11), Mt. Kmbl. 27, 6

móne-líc

(adj.)
Grammar
móne-líc, <b>món-líc;</b> adj.

Lunar

Entry preview:

Sró sunne biþ hwíltídum þurh ðæs mónelícan trendles underscyte áþýstrod, Homl. Th. i. 608, 32

of-þencan

(v.)
Entry preview:

to remember Gif ðú ofþence hwæthwugu ðæs ðe ðín niéhsta ðé wiðerweardes gedón hæbbe si recordatus fueris, quia frater tuus habet aliquid adversum te, Fast. 46, 4; Swt. 349, 10

rád-stefn

(n.)
Grammar
rád-stefn, e; f.
Entry preview:

Gif þegen geþeáh ðæt hé þénode cyning, and his rádstefne rád on his híréde, L. R. 3 ; Th. i. 190, 19

ge-rýno

(n.)
Grammar
ge-rýno, indecl. n.
Entry preview:

A mystery Ðis Eástorlíce gerýno us æteóweþ ðæs écean lífes sweotole bysene this Easter mystery [Christ's resurrection] shews us a clear example of the life eternal, Blickl. Homl. 83, 7

Linked entry: ge-rýne

syn-bót

(n.)
Grammar
syn-bót, e; f.

Amends for sin, penance

Entry preview:

Amends for sin, penance Bisceopum gebyreþ ðǽt hí ne beón tó feohgeorne æt synbóte, ne on ǽnige wísan on unriht ne strýnan, L. I. P. 10; Th. ii. 316, 32

un-gebígendlíc

(adj.)
Grammar
un-gebígendlíc, adj.

Inflexibleindeclinable

Entry preview:

Ðás naman synd indeclinabilia, ðæt synd ungebígendlíce .... nugas is ungebígendlíc on declínunge, Ælfc. Gr. 9, 25; Zup. 51, 2-6