Bosworth Toller's

Anglo-Saxon

Dictionary online

swǽslíce

(adv.)
Grammar
swǽslíce, adv.
Entry preview:

properly. v. swǽs, andettaþ swǽslíce and sóþlíce Fæder and Sunu and Háligne Gást confitemur proprie et veraciter Patrem et Filium et Spiritum Sanctum Bd. 4, 17; S. 585, 36. of persons, kindly, in a gracious, friendly manner, blandly; of things, agreeably

tyhting

(n.)
Grammar
tyhting, e; f.
Entry preview:

Deófol tiht ús tó yfele, ac sceolon geniman náne lustfullunge tó ðære tihtinge ... Seó yfele tihting is of deófle, Homl. Th. i. 174, 30-35: ii. 226, 29. Crist mid ðyssere tihtinge Petrum gehyrte, 374, 17.

Linked entry: tihting

þicness

(n.)
Grammar
þicness, e; f.
Entry preview:

ne magon for ðære fyrlynan heáhnysse and ðæra wolcna ðicnysse and for ure eágena tyddernysse hí (heofenan) nǽfre geseón, Lchdm. iii. 232, 16. Ða þicnyssa smíces stigon upp the clouds of smoke rose up, Homl.

Linked entry: þicce

waefer-sín

(n.)
Grammar
waefer-sín, -sién, -sýn, -seón, e; f.
Entry preview:

for úrum synnum tó swylcere wæfersýne synd, Homl. Skt. ii. 25, 158. Wæferséne spectaculum, Hpt. Gl. 435, 49: 501, 46. Se dæg mé ætýwde swíðe micele wæfersýne, Shrn. 41, 15. Tó ðissum wæferseónum, Blickl. Homl. 187, 15

Linked entry: wlite-seón

á-wreccan

to raise upto arouse,to arouseexcite

Entry preview:

Th. ii. 568, 33. referring to the mind, to arouse, excite, a person Se apostol ús áwrehte þæt of slǽpe úre ásolcennysse árison, Hml. Th. i. 602, 8. Áwrece ðé sylfne tó mínre sprǽce, Bas. 34, 3. Hé his mód áwrecce of gedwyldum, Hml. A. 53, 74.

bærnan

to expose to the action of heatto cauterizeto cause to give lightto consume by fire

Entry preview:

Ꝥ hine mon lǽde tó þám rícum ꝥ mon þǽr mæge sníþan and bærnan his unþeáwas, Bt. 38, 7; F. 210, 3. of a lamp, to cause to give light Ꝥ gé wacian mid mé and bærnan gástlico leóhfato, Bl. H. 145, 4. to consume by fire Ic folcsalo bærne, Rä. 2, 5.

be-settan

to setplaceto applyto surroundto besiege

Entry preview:

besettað úrne hiht on eów, i. 24, 2. Hí heora hiht on þissum lífe besettað, 172, 14. Ealne módes hiht on God sylfne besette man, Wlfst. 75, 5. On besettan inpingere. An. Ox. 4229. withtó, to apply Nylle gé heortan tó besettan (apponere), Ps.

bróc

Grammar
bróc, l. broc,

afflictionlabourmiseryafflictiontroublediseasehurt

Entry preview:

Hwylc broc and hwylc sár (laborem et dolorem) þoliað, Ps. Th. 9, 34. Ic ádreáh mycel broc mid Petre I have suffered much annoyance from Peter, Bl. H. 175, 12.

Linked entry: bróc

eges lic

Grammar
eges lic, l. eges-lic,
Entry preview:

Þæt wære beón þæs egeslican tíman þe tówerd is . . . Þæt bið se egeslicesta þe ǽfre gewearð, Wlfst. 95, 2

fóre-stihtod

(v.)
Grammar
fóre-stihtod, fore-stihtan; p. te; pp. -stiht, -stihted; -stihtian; p. ode; pp. od

predestine

Entry preview:

Be ús cwæð se ylca apostol, þæt wǽron forestihte, ðus wrítende, 'Quos autem predestinavit . . .'; þæt is, 'Ðá ðe hé forestihte,' Hml. Th. ii. 364, 25-366, 1. Hé ne forestihte nǽnne tó yfelnysse . . .

for-hogian

(v.)

to disdainto disdain

Entry preview:

Ná sí forhugud non aspernatur, Angl. xiii. 441, 1085. to disdain to do. with clause Swá hé lǽs forhogað ðæt hé ús ðonne giet tó him spane, siððan hiene oferhycggeað quanto contemtus adhuc vocare non dedignatur, Past. 407, 18: Bl. H. 83, 15.

for-lǽtnes

abandonmentdesolationneglectabandonmentcessationintermissionremissnessremissionpardonlossputting awaydismissiondivorce

Entry preview:

Similar entries v. for-lǽtan; VIII 1 b Sió forlǽtnes ðæs gódan weorces ipsa operandi remissio, Past. 445, 14. remission, pardon, Similar entries v. for-lǽtan; VIII 5 sceolan gelýfan synna forlǽtnessa and líchoman ǽristes, Bl. H. 111, 10.

ge-edníwian

(v.)
Grammar
ge-edníwian, ge-edníwan.
Entry preview:

geedníwiað and gemyndgiað dǽre scylde ðe úre ieldesta mǽg ús on forworhte parentis primi lapsus iteratur, Past. 313, 14. Geedníwa instaura, Wrt. Voc. ii. 46, 20

æt-somne

(adv.)
Grammar
æt-somne, æt-samne; adv.

In a sumat oncetogetherunasimulpariter

Entry preview:

Ic gongan gefregn gingran ætsomne I have understood that the disciples went together, Cd. 224; Th. 298, 2 ; Sat. 526. Wǽr is ætsomne Godes and monna a covenant is together of God and men, Exon. 16 a; Th. 36, 29; Cri. 583.

Linked entries: æt-samne et-somne

frécednes

(n.)
Grammar
frécednes, -ness, -nyss, frǽcednys, -nyss, e; f.

Dangerperilhazardperīcŭlumdiscrīmen

Entry preview:

He ferde fram eallum frécednyssum ðises lǽnan lífes he went from all the perils of this frail life, Homl. Th. ii. 516, 2

Linked entry: frǽcednys

ge-wil

(n.)
Grammar
ge-wil, -will, -wile, -wyle, es; n.
Entry preview:

A will, wish, pleasure; vŏluntas, arbitrium, vōtum Ne wend ðú ðé nó on ðæs folces unriht gewil turn thou not thyself to the unjust wish of the people, L. Alf. 41; Th. i. 54, 7: Hy. 7, 78; Hy. Grn. ii. 288, 78.

Linked entries: ge-wile ge-wyle ge-will

weorold-wíte

(n.)
Grammar
weorold-wíte, es; n.
Entry preview:

A punishment suffered in this world, a unishment on earth Forgield me ðín líf, ðæs ðe ic ðe mín þurh woruld- wíte weorð gesealde, Exon.

weorc-þeów

(n.)
Grammar
weorc-þeów, es; m.: e ; f.
Entry preview:

A slave who works, a bondman, a bondwoman, a slave, a thrall Ðá wearð unblíðe Abrahames cwén hire worcþeówe, Cd. Th. 136, 18 ; Gen. 2260.

wil-gifa

(n.)
Grammar
wil-gifa, -giefa, -geofa, an; m.
Entry preview:

A giver of what is desirable, a giver of good, as epithet of an earthly prince Wilgeofa Wedra leóda, dryhten Geáta ( Beowulf ), Beo. Th. 5792 ; B. 2900. Ðæs wilgifan ( Constantine's ) word, Elen.

wituma

(n.)
Grammar
wituma, an; m.

A dowry

Entry preview:

Lócige hé ðæt hió hæbbe ðæt weorð sié hire mægðhádes, ðæt is se weotuma (wituma, v. l.) pretium pudicitiae non negabit (Ex. 21, 10), L. Alf. 12; Th. i. 46, 18.

Linked entry: weotuma