Bosworth Toller's

Anglo-Saxon

Dictionary online

witan

Grammar
witan, <b>. I</b> I.
Entry preview:

Add Þonne hit lǽsse is tó witenne þonne hit sý eác tó bodianne cum minus sit nosse, quam etiam pronuntiare, Gr. D. 138, 2. Ðæt gé magon witan eówerne Scyppend mid sóðum geleáfan, Hex. 2, 9. Hé wát hine sylfne on synnum tó fúlne, Wlfst. 38, 15. Mid

á-cumba

(n.)
Grammar
á-cumba, an; m: ǽ-cumbe, an; n ? [cemban to comb] .

oakumthat which is combedthe coarse part of hemp,—Hards, flax, towstuppathe thing pruned or trimmed, properly of treesPruningsclippingstrimmingsputamenreduced to ashesWood ashes

Entry preview:

oakum, that which is combed, the coarse part of hemp,—Hards, flax, tow; stuppa = στύππη,στύπη [v. heordas stuppæ, R. 68] Afyl ða wúnde, and mid ácum-ban besweð fill the wound, and swathe up with tow. L. M. 1, 1; Lchdm, ii. 22, 21. Ǽcumbe stuppa, Ælfc

Linked entries: á-cuma ǽcumbe

be-fóran

(prep.)
Grammar
be-fóran, bi-fóran; prep. I. dat. II. acc. [be by, proximity, fóran fore, as æt fóran]

BEFOREantecorampræBEFORE

Entry preview:

Grammar be-fóran, DAT. BEFORE; ante, coram, præ He swíðe oft befóran fremede folces rǽswum wundor æfter wundre he very often performed before the princes of the people miracle after miracle, Andr. Kmbl. 1237; An. 619. Ealdormen héredon híg befóran him

Linked entries: bi-fóran bi-fóran

be-þeccan

(v.)
Grammar
be-þeccan, bi-þeccan; p. -þeahte, -þehte, pl. -þeahton, -þehton; pp. -þeaht, -þeht
Entry preview:

To cover, cover over, conceal; tegere, contegere, operire Ða róde earme beþeahte he covered the cross with his arm, Elen. Kmbl. 2470; El. 1236 : Cd. 185; Th. 230, 26; Dan. 239. Ǽghwæðer óðerne earme beþehte each covered the other with his arm, [each

C

Grammar
C, In Gothic and Icelandic C is entirely wanting, being always represented by k. It is remarkable that the Anglo-Saxons have seldom made use of k; but, following the Latin, have preferred the use of c.
Entry preview:

the letter c is found as an initial, medial, and final. &mdash; As an initial letter it corresponds to the Gothic amd Icelandic k; as, &mdash; A. Sax. corn corn, Goth. karn, Icel. korn; A; Sax. ceósan to choose, Goth. kiusan, Icel. kjósa. As a

cyne-dóm

(n.)
Grammar
cyne-dóm, es; m. [dóm power, dominion]

royal dominion or power, kingdom, realmimperium, regnum, sceptrum, potestas

Entry preview:

royal dominion or power, kingdom, realm;imperium, regnum, sceptrum, potestas Cynedóm sceptrum, Ælfc. Gl. 69; Som. 69, 127; Wrt. Voc. 42, 7. We willaþ ðæt án cynedóm fæste stande ǽfre on þeóde we will that one kingship standfast for ever in the nation

Linked entry: cyning-dóm

cyssan

(v.)
Grammar
cyssan, p. cyste; pp. cyssed; v. a. [cos a kiss]

KISS osculari

Entry preview:

To KISS; osculari Ic cysse ðé oscular te: ic eom fram ðé cyssed oscular a te, Ælfc. Gr. 19; Som. 22, 51, 52, Ic cysse, ðú cyst, he cyst osculor, oscularis, osculatur, 25; Som. 26, 58, 59. Swá hwæne swá ic cysse, se hyt is quemcumque osculatus fuero,

Linked entry: cossian

galdor

(n.)
Grammar
galdor, gealdor, es; pl. nom. acc. galdor, galdru; gen. galdra; dat. galdrum; n. [galan to sing, enchant, q. v.]

An incantationdivinationenchantmenta charmmagicsorceryincantātiocantiocarmenfascĭnātio

Entry preview:

An incantation, divination, enchantment, a charm, magic, sorcery; incantātio, cantio, carmen, fascĭnātio Þurh heora galdor per incantātiōnes, Bd. 4, 27; S. 604, 9. Sing ðæt galdor sing the charm, Lchdm. iii. 38, 3. Galdre bewunden encircled by enchantment

Linked entry: gealdor

ge-hiwian

(v.)
Grammar
ge-hiwian, -hywian, -heowian, -hiowian; p. ode, ade, ede; pp. od, ad, ed.

to formfashionmaketransformtransfigureformāreplasmārefingĕrefĭgūrāretransfĭgūrāreto seemappearpretendsĭmŭlāre

Entry preview:

to form, fashion, make, transform, transfigure; formāre, plasmāre, fingĕre, fĭgūrāre, transfĭgūrāre Ðú ðe gehiwast sárnesse on bebode qui fingis lăbōrem in præcepto, Ps. Lamb. 93, 20. Sió godcunde fóreteohhung eall þing gehiwaþ the divine predestination

EÁM

(n.)
Grammar
EÁM, es; m.

EAM, uncle chiefly on the mother's side avuncŭlus

Entry preview:

An EAM, uncle chiefly on the mother's side; avuncŭlus Eám avuncŭlus. Wrt. Voc. 72, 42 : Beo. Th. 1766; B. 881: Exon. 112b; Th. 431, 35; Rā. 47, 6: Chr. 1066; Erl. 203, 17. Nim ðé wif of Labanes dóhtrum ðínes eámes accĭpe tĭbi inde uxōrem de fīliābus

here-hýþ

(n.)
Grammar
here-hýþ, -húþe, e; f.

Spoilbootyplunder

Entry preview:

Spoil, booty, plunder Hér wæs mycel herehúþe [herehýþe, MS. C.] ðǽr genumen in this year much spoil was taken at Bamborough, Chr, 993; Erl. 133, 2. Hé his ðone feórþan dǽl and ðære herehýþe for Gode gesealde quartam partem ejus et prædæ Domino daret,

líhtan

(v.)
Grammar
líhtan, p. te

To shinelighten

Entry preview:

To shine, lighten, give light Hit líht fulminat, Ælfc. Gr. 22; Som. 24, 7. Ðæt leóht lýht on þýstrum lux in tenebris lucet, Jn. Skt. 1, 5. Se móna líht on niht, Bt. 21; Fox. 74, 25. Swá swá ðæt leóhtfæt liéht on nieht úrum eágum, ðætte ða gewritu on

mægden

(n.)
Grammar
mægden, mǽden, es; n.

A maidengirlvirgin

Entry preview:

A maiden, girl, virgin Mǽden oððe geong wífman puella, Wrt. Voc. 73, 5. Nis ðis mǽden ná deád ac heó slǽpþ. . . Hé nam ðæs mǽdenes módor, Mk. Skt. 5, 39-40. Ðú nú sceáwa ðínes mæg(d)enes (the Virgin Mary) eáþmódnesse, Blickl. Homl. 159, 4. Ðá wearþ ðæs

Linked entry: mǽden

ráp

(n.)
Grammar
ráp, es; m.
Entry preview:

A rope, cord, cable Ráp funiculus vel funis, Wrt. Voc. i. 15, 19 : 75, 4. Ráp vel strenc funiculus, modicus funis, ii. 151, 66. Ráp rudens, i. 285, 18. Heó lét hig út mid ánum langum rápe ( per funem ), Jos. 2, 15. Rápas funes vel restes, Wrt. Voc. i

Linked entry: nip

reáfere

(n.)
Grammar
reáfere, es; m.
Entry preview:

A reaver, robber, spoiler Reáfere raptor vel praedo, vel spoliator, Wrt. Voc. i. 47, 49 : raptor, 76, 8 : agressor, 19, 7. Hreáfere praedo, raptor, Hpt. Gl. 501, 34. Gif hwilc þeóf oððe reáfere gesóhte ðone cyning, ðæt hé hæbbe nigon nihta fyrst, L.

reordian

(v.)
Grammar
reordian, p. ode.
Entry preview:

to speak, say, talk Sleáþ synnigne ofer múþ, tó feala reordaþ, Andr. Kmbl. 2604; An. 1303. Ðus reordiaþ ryhtfremmende, Exon. Th. 240, 1; Ph. 632. Ðá reordade Waldend and worde cwæþ, Cd. Th. 76, 6; Gen. 1253. Reordode, 161, 30; Gen. 2673. Heáhcyning him

ge-swígian

(v.)
Grammar
ge-swígian, -swúgian; p. ode; pp. od.
Entry preview:

to be silent Monig mon hæfþ ðone unþeáw, ðæt he ne can nyt sprecan ne ne can geswígian many a man has the bad habit, that he can say nothing to the purpose, nor yet hold his peace, Prov. Kmbl. 47. Gif ðú geswúgian mihtest if thou couldst be silent, Bt

geómrian

(v.)
Grammar
geómrian, geómerian, geómran; part. geómrigende, geómriende, geómerigende, geómrende; p. ode; pp. od [geómor sad, sorrowful]
Entry preview:

To be sad, to sigh, groan, murmur, mourn, sorrow, lament, bewail; gĕmĕre, murmŭrāre, ingĕmĕre, ingĕmiscĕre, lūgēre, quĕri Se ðe á wile geómrian on gihða who for ever will mourn in spirit, Salm. Kmbl. 701; Sal. 350. Béna geómrigende we asendaþ prĕces

ge-wǽcan

(v.)
Grammar
ge-wǽcan, -wǽcean; part. -wǽcende; p. -wǽcte, -wǽhte; pp. -wǽct, -wǽht

To weakenaffecttroublevexafflictoppressaffĭcĕreaffīgĕre

Entry preview:

To weaken, affect, trouble, vex, afflict, oppress; affĭcĕre, affīgĕre Heó nele ða andweardan myrhþe gewǽcan mid nánre care ðære toweardan ungesǽlþe it will not trouble the present joy with any care for the future unhappiness, Homl. Th. i. 408, 21. Beóton

sóm

(n.)
Grammar
sóm, e; f.
Entry preview:

agreement, concord Beó eallum mannum sibb and sóm gemǽne, and ǽlc sacu tótwǽmed, L. Eth. vi. 25; Th. i. 320, 28: L. C. E. 17; Th. i. 370, 10: Wulfst. 118, 3. Ðám dómbócum ðe se heofonlíca Wealdend his folce gesette tó sóme and tó sehtnesse, Homl. Th.