Bosworth Toller's

Anglo-Saxon

Dictionary online

or-gete

(adj.)
Grammar
or-gete, -gyte, -geate; adj.
Entry preview:

To be perceived, manifest Ðæt tácn núgyt is orgyte (pervidetur), Ors. I. 7 ; Swt. 38, 34. Orgeate. Exon. Th. 76, 12 ; Cri. 1238 : 347, 6; Sch. 8. Tácen orgeatu, 75, 3 ; Cri. 1216.

Linked entries: or-gyte -gete

hæft

(n.)
Grammar
hæft, hæfte, es; n.
Entry preview:

Nim ðæt seax ðe ðæt hæfte síe fealo hryðeres horn take a knife, the handle of which is yellow ox-horn, L. M. 2, 65; Lchdm. ii. 290, 22 : 52; Lchdm. ii. 272, 21.

snǽd

(n.)
Grammar
snǽd, es; m. 'A piece of land within defined limits, but without enclosures, a limited circumscribed woodland or pasturage,' Leo, Anglo-Saxon Names of Places, pp. 68-9. Or (?)
Entry preview:

Cf. snǽdan, Ic hire léte tó ðæt ceorla gráf tósundran . . . and se alhmunding snǽd hére intó preosda byrig, Cod. Dip. Kmbl. ii. 100, 16. Be ðam gráue ðæt hit cymþ intó ðam snǽde; and of ðam snǽde, iii. 399, 34.

þweor-tíme

(adj.)
Grammar
þweor-tíme, adj.

given to oppositioncontentiousgiven to evilwickeddepraved

Entry preview:

Ðǽm gódum hé sceal mid wordum stýran and ðǽm þweortýmum mid swingellum honestiores animos verbis corripiat, improbos autem verberum castigatione, R. Ben. 13, 20

ǽrend-wreca

Entry preview:

Philippes tíd ðæs apostoles and ðæs Godes ǽrendwrecan, Shrn. 78, 4. Ærendwreocan, 108, 14. Ðá sende hé his ǽrendwreocan tó Wulfhearde, Cht. Th. 47, 9. Érendwrecan legati, Ps. Srt. 67, 32. Ðá kyningas Gode and his ǽrendwrecum hérsumedon, Past. 3, 6.

án-nes

Entry preview:

Sió ánnes and sió gódnes án þing sié, Bt. 34, 9; F. 146, 23-33. union (as opposed to disagreement) Hú mycel gód is ðǽr ðǽr gebróðru beóð on ánnysse quam bonum habitare fratres in unum, Hml.

brǽdan

(v.)

to broadento extendenlargeunfoldpitchTo spreadincrease

Entry preview:

R. 23, 5. to extend, enlarge Ðæt is ðæt mon his mearce brǽde terminum suum dilatare est, Past. 367, 13. to spread out, unfold, pitch a tent Similar entries (v. brǽding) Wé þǽr úre geteld brǽddon ealle cuncta erecta temptoria, Nar. 22, 25.

Linked entry: brǽding

for-sewenlic

(adj.)
Grammar
for-sewenlic, adj.

contemptibleabjectdespised

Entry preview:

Ðá ungedyrstigan wénað ðæt ðæt suíðe forsewenlic sié ðætte hié doð vehementer despecta putant esse quae faciunt, Past. 209, 11. Forsewenlicra dispectior, Wrt.

Linked entry: for-sáwenlic

síde

Entry preview:

Add Saga mé on hwæðere Adames sídan nam úre Dryhten ðæt rib ðe hé ðæt wíf of geworhte, Sal. K. 198, 8. Add On sídum húses þínes in lateribus domus tuae, Ps. L. 127, 3. <b>II a.

for-þencan

Entry preview:

Þý lǽs hé hine for ðǽre wynsuman wyrde fortrúwige, oððe for ðǽre réðan forðence ne vos aut tristis fortuna opprimat, aut jucunda corrumpat, Bt. 40, 3; S. 138, 27.

FLEÓN

(v.)
Grammar
FLEÓN, flión, to fleónne, fliónne; part. fleónde, fliónde; ic fleó, ðú flíhst, flýhst, he flíhþ, flýhþ, pl. fleóþ, flióþ, flýþ; p. ic, he fleáh, ðú fluge, pl. flugon; pp. flogen.

To FLEEescapeavoidfŭgĕreeffŭgĕrevītāreto put to flightroutconquerfŭgārevincĕreTo fly as with wingsvŏlāre

Entry preview:

Hí flýþ [Cott. flióþ] ðæt hí hatiaþ they avoid what they hate, Bt. 41, 5; Fox 252, 27. Sǽ geseah and heó fleáh măre vīdit, et fūgit, Ps. Lamb. 113, 3: Bt. Met. Fox 1, 40; Met. 1, 20. Hwæt is ðé sǽ ðæt ðú fluge quid est tibi măre quod fūgisti? Ps.

hám-sócn

(n.)
Grammar
hám-sócn, e; f.
Entry preview:

Other passages in the earlier laws and charters are Wé cwǽdon be hámsócnum seðe hit ofer ðis dó ðæt hé þolige ealles ðæs ðe áge and sí on cyninges dóme hwæðer hé líf áge we have ordained respecting 'ham-socns' that he who shall commit it after this forfeit

wésten

(n.)
Grammar
wésten, wésten[n], wéstern (in northern dialect), es, e ; m. f. n.
Entry preview:

On ðæt wésten in desertum, Ex. 4, 27: in solitudinem 5, 3. On án wésten, 15, 22. On wésten (woestenne, Rush. : woestern, Lind.) in desertum Mt. Kmbl. 4, 1: Blickl. Homl. 35, 6. Hé wæs geond ðæt wésten sundorgenga, 199, 5. Wildeóra wésten, Cd.

ge-stíran

Entry preview:

Gestíran ðǽre wilnunge ðǽm unmedemum, 40, 4. Gesteóran, Bt. 76, 4; F. 58, 15 : Ll. Th. i. 220, 20. Gif þú þám sinfullan nelt synna gestýran and unriht forbeódan, Wlfst. 177, 5.

tam

(adj.)
Grammar
tam, adj.

Tame, the opposite of wild

Entry preview:

On ðære feórþan fléringa wæs ðæra tamra nýtena steall, Boutr. Scrd. 21, 9. Hé hæfde tamra deóra ( reindeer ) syx hund, Ors. 1, 1; Swt. 18, 10. Tame (wudufuglas), Bt. 25; Fox 88, 18: Met. 13, 44

Linked entries: teoma tom

ge-innian

(v.)
Entry preview:

Ðæt is ðæt hé hæfð geinnod ðæt ǽr geútod wæs, iv. 274, 21. to restore a person to a position On Wódnesdæg bisceopas ásceádað . . . út of cyrican . . . ðá ðe . . . hý sylfe forgyltan; and eft on Ðunresdæg . . . hý geinniað intó cyrican þá þe . . . heora

(pronoun.)
Grammar
hé, m: heó; f: hit; n.
Entry preview:

Reste ðæt folc hit on ðam seofoþan dæge let the people rest on the seventh day, Ex. 16, 30. Hie æt Tharse ðære byrig hie gemétton they met one another at the city of Tarsus, Ors. 3, 9; Swt. 128, 2.

Linked entries: hió heó hie hig

fremian

(v.)
Grammar
fremian, freomian; part. fremiende; hit fremaþ; p. ode; pp. od [fremman]

To profitdo goodbe good or expedientavailprofĭcĕreprōdesseexpĕdīrevălēre

Entry preview:

Gyf se wǽta byþ máre ðonne ðæt fýr, ðonne fremaþ hit if the moisture is more than the fire, then it does good, Bd. de nat. rerum; Wrt. popl. science 19, 23; Lchdm. iii. 280, 9. Eów fremaþ ðæt ic fare expĕdit vōbis ut ĕgo vādam, Jn. Bos. 16, 7: Mt.

rǽd-fæst

(adj.)
Grammar
rǽd-fæst, adj.
Entry preview:

Ðæt hig mágon árísan, gif hig rǽdfæste beóþ, 19, 5. Rincas rǽdfæste, Exon. Th. 347, 15; Sch. 13. Cf. rǽd-leás

ge-wrixl

(n.)
Grammar
ge-wrixl, -wrixle, es; n.

A changeinterchangevicissitudeturncourse

Entry preview:

Ne wæs ðæt gewrixle til ðæt hie on bá healfa bicgan scoldon freónda feorum nor was the exchange good, that they on both sides must buy with the lives of friends, Beo. Th. 2613; B. 1304.