Bosworth Toller's

Anglo-Saxon

Dictionary online

DEÁÞ

(n.)
Grammar
DEÁÞ, es; m.

DEATH mors

Entry preview:

DEATH; mors Ðeáh ðe him se bitera deáþ geboden wǽre though bitter death were announced to them, Cd. 183; Th. 229, 26; Dan. 223: Exon. 31 b; Th. 98, 6; Cri. 1603: Beo. Th. 899; B. 447: 5773; B. 2890. Se deáþ cymþ death comes, Bt. 8; Fox 26, 6: Chr. 1065

Linked entry: deóþ

ge-hýran

(v.)
Grammar
ge-hýran, -híran, -héran; to -hýranne, -hýrenne; part. -hýrende; ic -hýre, -ðú -hýrest, -hýrst, he -hýreþ, -hýrþ, pl. -hýraþ; p. ic, he -hýrde, ðú -hýrdest, pl. -hýrdon; impert. -hýr, pl. -hýre, -hýraþ; subj. pres. -hýre, pl. -hýron; p. -hýrde, pl. -hýrden; pp. -hýred.

To heargive ear toaudīreexaudīreTo hearaudīreto obeyobĕdire

Entry preview:

v. trans. To hear, give ear to; audīre, exaudīre Forðamðe gé ne mágon gehýran mínespæce quia non pŏtestis audīre sermonem meum, Jn. Bos. 8, 43 : Bd. 3, 5; S. 527, 22, 35. To eallum ðe ðis ylce stǽr becyme úres cynnes to rǽdanne oððe gehýranne omnes ad

ós

(n.)
Entry preview:

a divinity, god, the Anglo-Saxon form of a word whose existence in Gothic is inferred from a passage in Jornandes, 'Gothi proceres suos quasi qui fortuna vincebant non pares homines sed semideos, id est, Anses vocavere.' The Icelandic, which throws out

Linked entry: ésa

sang

(n.)
Grammar
sang, es; m.
Entry preview:

song, singing, of human or angelic beings Sárlíc sang trenos (θρῆνος), Wrt. Voc. i. 28, 18. Twegra sang bicinium, 25. Ungeswége sang diaphonia, 34. Geþwǽre sang armonia, 39. Ánswege sang simphonia, 40. Wuldres weard wordum herigaþ þegnas ... þǽr is

Linked entry: song

stígan

(v.)
Grammar
stígan, p. stáh, pl. stigon; pp. stigen.
Entry preview:

intrans. To go without implying ascent or descent Seó sunne stígþ on ða dǽglan wegas wid hire uprynæs. Phoebus secreto tramite currum solitos vertit ad ortus, Bt. 25; Fox 88, 26. Of stíges discedite, Mt. Kmbl. Lind. 25, 41. Alle stígende ( discedentes

Linked entry: a-stígend

teár

(n.)
Grammar
teár, ( = teahor), teór, tæher, teher, tehher, es; m.

A tear.a drop of water from the eye,caused by emotion, generally by griefin plural, used for the feeling of which the tears are a sign, grief, afflictioncaused by weakness.a tearlike dropthat which drops or exudes, e.g. honey from a comb

Entry preview:

A tear. a drop of water from the eye, caused by emotion, generally by grief Teár flemen, flentium humor, Wülck. Gl. 240, 13: lacryma, Wrt. Voc. i. 43, 7. Teáras lacrime, 282, 55. Sealtes pund, ðanon him ( Adam ) wǽron ða teáras sealte, Salm. Kmbl. 180

weorþung

(n.)
Grammar
weorþung, e ; f.
Entry preview:

honouring, shewing of honour to an object, honour, reverence Ðæm is simle wuldor and weorðung, Blickl. Homl. 169, 28. Ne is wítga búta worðunge ( sine honore ), búta on oedle his, Mk. Skt. Rush. Lind. 6, 4. For ðínre weorþunge in honore tuo, Ps. Th.

ge-hæftan

Entry preview:

Add: To prevent free movement or action. to restrict, restrain, confine Ðonne monn ðæt mód gehæft cum cogitatio per custodiam restringitur, Past. 273, 17. Hié nellað hié gehæftan and gepyndan hiora mód, swelce mon deópne pool gewerige, ac hé lǽt his

ge-leornian

(v.)
Entry preview:

Dele 'inquire,' and last passage. Add: to acquire knowledge of a subject by study, thought, instruction, &c. Ꝥ sé ne durre beón wísdómes láreów óðres mannes, sé þe hine ǽr him sylfum ne geleornað, Gr. D. 12, 27. Hé fram Godes ængle ꝥ bebod underféng

ge-siht

Entry preview:

Add: faculty of seeing Gesihð visus, hlyst auditus, Wrt. Voc. i. 42, 54. Blind sceal his eágna þolian, oftigen bið him torhtre gesihðe, Gn. Ex. 40. Blindum gesihðo caecis uisum, Lk. L. 4, 18. <b>I a.</b> the exercising of the faculty, a seeing

ge-sprǽc

Entry preview:

Add: [<b>ge-spræc, ge-sprǽce</b> (v. god-gesprǽce), <b>ge-sprec, ge-spræc</b> (? cf. ge-spræcan = ge-sprecan, and cf. gebrec and ge-bræc). These forms are taken together as they cannot always be distinguished with certainty either

help

Grammar
help, hylp (an i-stem noun? Cf. u-grade forms, hulpa, hulfa in O. L. Ger. and O.H.Ger. But cf. also hylpan = helpan):

helpassistancesuccouran aida thinga placea refugea cureremedy of disease

Entry preview:

Add: help, assistance, succour Nú is hire helpe heáhsǽl cumen venit tempus miserendi ejus, Ps. Th. 101, Is micel þearf ealre þisse þeóde helpes and rǽdes. Wlfst. 243, 4. Sende se túnrǽd his helges biddende. Hml. S. 31, 1220. Hé hyne bæd hylpes, Shrn.

Linked entry: helpe

wíf

(n.)
Grammar
wíf, es; n.
Entry preview:

a woman, a female person Wíf mulier, wíf ðe wer hæfð uxor, Wrt. Voc. i. 73, 12, 14. Wíf ðe hæfð ceorl uxor, Ælfc. Gr. 9, 21; Zup. 47, 8. Ald uuíf anus, Wrt. Voc. ii. 100, 38: i. 73, 17 : anula vel vetula, 50, 48. Ðæt wíf ( mulier ) wæs gehǽled, Mt. Kmbl

Linked entry: BRÝD

ge-trymman

Entry preview:

Add: of persons or things, to make strong; to fortify against attack (lit. or fig.) Man þá burh worhte and getrymode æt Witanhám, Chr. 913; P. 97, 33. Hé his forðfóre getrymede mid onfangennesse þæs dryhtenlican líchaman obitum suum dominici corporis

læssa

Grammar
læssa, l. lǽssa,
Entry preview:

and add: <b>A.</b> as adj. agreeing with a substantive expressed or understood. of size, extent in space Ic eom máre þonne þes middangeard, lǽsse þonne hondwyrm, Rä. 67, 2. Lǽssan ymbgang hæfð se mann þe gǽð ábútan án hús þonne sé ðe ealle

ge-limpan

(v.)
Entry preview:

Add: to happen. construction uncertain Gelamp obtigit, Wrt. Voc. ii. 65, i : contigit, i. accidit, evenit, 135, 12 : attigisset, 88, 23. Gewarð ł gelump accidit, Mt. p. 3, 7. the subject a noun (pronoun) to take place, be done or made Þý ærestan dæge

a-settan

(v.)
Grammar
a-settan, p. -sette ; pp. -seted, -sett.

to setputplaceappointlayset uperectbuildto set or taketo plantponerestatuereconstituereinstituerecollocaredeponeredesumereplantareto make a journeyiter facere

Entry preview:

to set, put, place, appoint, lay, set up, erect, build, to set or take, to plant; ponere, statuere, constituere, instituere, collocare, deponere, desumere, plantare He asette his swíðran hand under Abrahames þeóh posuit manum sub femora Abraham, Gen.

Linked entries: a-seted a-sette

a-weorpan

(v.)
Grammar
a-weorpan, -wurpan, -wyrpan ; ðú -wyrpst, he -wyrpþ ; p. ic, he -wearp, ðú -wurpe, pl. -wurpon; impert. -weorp, -wurp, -wyrp ðú; pp. -worpen; v. a. [a from, weorpan to throw]

To throw or cast from or downto cast away or offcast outto degraderejectdivorceabjiceredejicereprojicereejicerepropellererepellerereprobarerepudiare

Entry preview:

To throw or cast from or down, to cast away or off, cast out, to degrade, reject, divorce; abjicere, dejicere, projicere, ejicere, propellere, repellere, reprobare, repudiare Ðæt he ðec aweorpe of woruldríce that he shall cast thee from thy worldly kingdom

blác

(adj.)
Grammar
blác, adj.
Entry preview:

bright, shining; lucidus, splendidus On bryne blácan fýres into the burning of the bright fire, Cd. 186; Th. 231, 13; Dan. 246. Lígetta hérgen bláce dýrne Dryhten lightnings bright praise the beloved Lord, Exon. 54 b; Th. 192, 16; Az. 107. Engel ða burh

Linked entry: blǽc

BLÓSTMA

(n.)
Grammar
BLÓSTMA, blósma, an; m. [ = blóstm a blossom]
Entry preview:

A BLOSSOM, bloom, flower; flos Swá swá blósma ǽceres swá he blóweþ tamquam flos agri sic efflorebit, Ps. Lamb. 102, 15. Ofer hine scír cymeþ mínra [minre MS.] sóþfæst blóstma super ipsum florebit sanctificatio mea, Ps. Th. 131, 19. Ðeáh ðe lílie sý beorht

Linked entry: blóstm