mancus
A mancus ⬩ the eighth of a pound ⬩ the sum of thirty pence
Entry preview:
A mancus, the eighth of a pound, the sum of thirty pence Fif penegas gemacigaþ ǽnne scillingc and xxx penega ǽnne mancus (other MSS. manccus, mancs), Ælfc. Gr. 50; Som. 52, 8. In Cnut's laws the heriot of an earl included twá hund mancus goldes (which
mengan
to mix ⬩ mingle ⬩ combine ⬩ to mingle together ⬩ stir up ⬩ disturb
Entry preview:
to mix, mingle, combine Ic menge mango(?), Wrt. Voc. ii. 58, 42. Mengio, 113, 59: Epl. Gl. 156, 36. Mænge margo (mango? ), Wrt. Voc. ii. 58, 48. Menget confundit, 105, 11. Ic mínne drinc mengde wið teárum potum meum cum fletu temperabam, Ps. Th. 101,
Linked entries: mængan for-mengan
raðe
Entry preview:
Quickly, soon, at once, directly, without hesitation Raðe ilico, Wrt. Voc. ii. 44, 68 : ocius, 64, 47. Ræðe ultro, 90, 8. Heó nam raðe ( cito ) hyre wǽfels, Gen. 24, 65. Cwelle hig man raðe ( statim ), L. Ecg. C. 39; Th. ii. 164, 1. Ðæt hine mon slóge
gnornan
To grieve ⬩ mourn ⬩ be sad ⬩ bewail ⬩ lament ⬩ mœrere
Entry preview:
To grieve, mourn, be sad, bewail, lament; mœrere Ic gnornige mereo, Ælfc. Gr. 33; Som. 36, 49: Ps. Th. 54, 2. Ic cúþlíce wát for hwon ðú gnornast scio certissime quare mæres, Bd. 2, 12; S. 513, 42. Gnornaþ he grieves, Exon. 82 b; Th. 311, 14; Seef. 92
ríp
Entry preview:
reaping, harvest Ðæt ríp ( messis ) is worulde endung, Mt. Kmbl. 13, 39. Micel ríp ( messis ) ys, and feáwa wyrhtyna. Biddaþ ðæs rýpes Hláford ðæt hé sende wyrhtan tó his rípe, 9, 37-38 : Lk. Skt. 10, 2. Ðæt ríp (rípes tíd, Lind.), Mk. Skt. 4, 29. Ðæt
Linked entry: ripa
strǽt
Entry preview:
a road Læg án dríe strǽt þurh ða sǽ. And ðæt wæter stód an twá healfa ðære strǽte, Ex. 14, 21-22. Him þurh streámræce strǽt wæs gerýmed, Andr. Kmbl. 3159 ; An. 1582. Tó ðære ealdan strǽt ; ondlong ðære strǽt, Cod. Dip. Kmbl. iii. 79, 30. On ða sealtstrǽt
Linked entry: strét
stycce
Entry preview:
a piece, bit:?-Stycce frustrum, Wrt. Voc. i. 82, 72. Sticce offa, 290, 47; offa vel frustum, 27, 18. Cnuca án sticce ðære wyrt, Lchdm. iii. 4, 21. Swé swé stycce hláfes sic ut frusta panis, Ps. Surt. 147, 17. Sticcum frustris, partibus, Wrt. Voc. ii.
Linked entry: Sticce
ufera
upper ⬩ higher ⬩ upmost ⬩ highest ⬩ later ⬩ after
Entry preview:
local, upper, higher; upmost, highest Ufre scrúd an upper garment; ependeton, Wrt. Voc. i. 59, 52. Ðæt uferre hrif, Lchdm. ii. 224, 8. On ðam uferan dǽle ðæs heáfdes in superiore parte capitis, Bd. 5, 2; S. 614, 45. Ðone wisdóm ðara uferrena gásta supernorum
wefan
Entry preview:
to weave a web Ic wefe texo, Wrt. Voc. i. 59, 47. Ðú wyfst and wǽda tylast, Homl. Th. i. 488, 25. Ðín wyln wefð tui ancilla texit, Ælfc. Gr. 15 ; Zup. 104, 13. Webbu swá hwylc swá wyfð, Lchdm. iii. 210, 28. Hí smalo hrægel wefaþ and wyrceaþ texendis
wiþer-saca
an adversary ⬩ opponent ⬩ enemy ⬩ a rebel ⬩ an adversary at law ⬩ a prosecutor ⬩ one who renounces ⬩ denies ⬩ apostate
Entry preview:
an adversary, opponent, enemy Anticristus is on Lǽden contrarius Cristo, ðæt is on Englisc Godes wiðersaca, Wulfst. 78, 13: Homl. Th. i. 376, 16. Ǽlc ðæra ðe hyne tó cynge déð ys ðæs cáseres wiðersaca (contradicit Caesari), Jn. Skt. 19, 12. Hér sýn on
æt-íwness
Entry preview:
shewing, display of what may be seen or noted Seó æteównes þára wíta ne byþ ná gelíce nyt eallum mannum, Gr. D. 317, 23. In þǽre ætýwnesse (-eáw-, v. l. ) wundorlices foretácnes, 19, 4. In æteównysse (-eáwnesse, v. l.) þæs ídlan gylpes, 77, 3. <b
Linked entries: æt-íwedness -íwness
á-scúfan
to drive away ⬩ repel ⬩ to expel ⬩ to drive forward ⬩ impel ⬩ overthrow ⬩ to give up
Entry preview:
Add Áscúfið praecipitat, Txts. 89, 1644. Ásceáfon weg explodit, excludit, Wrt. Voc. ii. 29, 72. literal, where an object is moved Hé hit ásceáf fram his múðe, Hml. Th. ii. 254, 17. Út áscúfen eliminant, An. Ox. 4697. Scipu út áscúfan, Chr. 897; P. 91
á-syndran
to separate objects already connected ⬩ to distinguish ⬩ to except ⬩ to place at a distance ⬩ to prevent intermixture ⬩ keep apart ⬩ to prevent association ⬩ participation ⬩ cut off
Entry preview:
Add: to separate objects already connected, where there is intermixture Þ melo ðurhcrýpþ ǽlc þyrel and þá siofoþa weorþaþ ásyndred, Bt. 34, II;F. 152, 3. where there is association, juxtaposition Þá þe þæs wyrðe beóð hé ásyndreðof cyriclican gemánan
ést
favour ⬩ luxuries
Entry preview:
Dele ' Andr. . . 483, ' and add: in the following glosses Oest, gifu gratia, Wrt. Voc. ii. 41, 5. Ést munificentia, 58, 18. Oeste devotione, Rtl. 8, 25. Oest devotionem, 15, 1: votum, 169, 7. Oesto vota, 29, 34. good pleasure, favour Sum him Metudes
fǽringa
unexpectedly ⬩ of a sudden ⬩ all at once ⬩ soon ⬩ at once ⬩ early ⬩ by chance ⬩ forte
Entry preview:
Add: without warning or notice, unexpectedly, of a sudden, all at once Féringa improvisu, Wrt. Voc. ii. 110, 64 Fǽringa, 45, 41. Féringa extimplo, Kent. Gl. 146. Þá fǽringa (repente) stód þǽr ætforan þǽre dura sum man, Gr. D. 62, 9: Bl. H. 173, 24; 175
for-faran
To perish ⬩ To destroy ⬩ to blockade
Entry preview:
Add: intrans. To perish Þú wást ꝥ ic ne wiðsace ꝥ ic sylf ne forfare, Hml. S. 12, 194. Micel gesǽlð bið þé þæt þú on ðínre gesǽlðe ne forfare, Hml. Th. ii. 392, 33. Fýse hí man út of þissan earde, oþþe on earde forfaran hí mid ealle, Ll. Th. i. 378,
Linked entry: fór-faran
for-gán
to forgo ⬩ to abstain from ⬩ go without ⬩ to abstain from
Entry preview:
to forgo. Add: to abstain from, not to use, go without, not to take Hé cuæð ðæt hit wǽre good ðæt mon foreóde flǽsc and wín bonum est non manducare carnem neque bibere uinum, Past. 319, 4. Hé eft ett þæt hé ǽr mid forhefednysse foreóde, Hml. Th. i. 180
Linked entry: for-gangan
ge-friþian
Entry preview:
Take here <b>ge-freoþian</b> in Dict. and add: to protect, shelter. to defend from harm, guard from injury Þú gehǽlst ús and gefreoðast (custodies ) fram heora yfle, Ps. Th. ii. 8. Gif hé for slǽwðe his hláfordes forgýmð, ne bið his ágnum
Linked entry: ge-freoþian
ge-warenian
Entry preview:
Take here <b>ge-warnian, ge-wearnian</b> in Dict., and add: to warn a person, put on guard Críst gewarnode his apostolas þysum wordum: ' Vigilate ..., ' Hml. A. 49, 4. Hét hé áwritan hú hine gewarnode Mardocheus, 95, 125. ꝥ hé sí gewarnod
heord-rǽden
watching over ⬩ a guard ⬩ watch
Entry preview:
Add: watching as a sentinel on guard Swylce hyrdrǽdenu on nihte þá þe for náhte beóþ gehæfde tamquam custodia in nocte quae pro nihilo habentur. Ps. L. 89, 4. watching over as a protector or guide, watchful care to prevent another suffering or doing
Linked entries: hird-ness hird-ræden