Bosworth Toller's

Anglo-Saxon

Dictionary online

sárgian

(v.)
Grammar
sárgian, ode.

to make sad (sárig), to grieve (trans.),afflict, woundto be or become sad, to grieve (intrans.), languish

Entry preview:

to make sad (sárig), to grieve (trans.),afflict, wound Hí sárgiaþ fremdne flǽschoman, Salm. Kmbl. 220; Sal. 109. to be or become sad, to grieve (intrans.), languish Hé sárgaþ ðæs he is grieved at it, Past. 33; Swt. 227, 21.

stílen

(adj.)
Grammar
stílen, adj.
Entry preview:

Of steel, hard as steel Ðære stýlenan helle, Salm. Kmbl. 978 ; Sal. 490. Ne mihte ic of ðære heortan heardne áðringan stýlenne stán, 1009 ; Sal. 506

Linked entry: stýlen

ýþian

(v.)
Grammar
ýþian, ýþgian; p. ode.
Entry preview:

Ic ýðgode mid synnum, swá mid ýðum, Shrn. 140, 18. to move in waves, to toss, roll, of the sea. v. ýþung Ðæs ýþiendan sǽs flucivagi ponti, Wrt. Voc. ii. 149, 61. Hé ða yþig-endan mid ánre hǽse gestilde, Homl.

Linked entries: ýþan ýþgian

min

Grammar
min, [For another explanation of this word see N. E. D. min, where minne is taken as the nominative form : but the word may be taken as belonging to the same declension as mid[d]
Entry preview:

; pl. midde, so min[n]; pl. minne. Holthausen rejects the word altogether, v. Beiblatt, xvi. 228.] add(?) On minnan linche, C. D. B. iii. 494, 31. Add Wið feóndes hond and . . wið malscrunge minra wihta, Lch. iii. 36, 14

átor-cyn

(n.)
Grammar
átor-cyn, es; n.

The poison-kindveneni genus

Entry preview:

The poison-kind; veneni genus, Salm. Kmbl. 437; Sal. 219

feld-gangende

(v.; part.)
Grammar
feld-gangende, -gongende; part.

Field-goingmoving over a plaincampum peragrans

Entry preview:

Kmbl. 309; Sat. 154

Linked entry: gangan

hædre

(adv.)
Grammar
hædre, adv.
Entry preview:

[Míne sáwle] hædre gehogode hǽl save [my soul] oppressed by anxious thoughts, Exon. 118 b; Th. 456, 5; Hy. 4, 62

sin-ceald

(adj.)
Grammar
sin-ceald, adj.
Entry preview:

Ever-cold Sincalda , Cd. Th. 207, 25 ; Exod. 472

cwéman

(v.)
Grammar
cwéman, part.cwémende ; p.de; pp. ed ; v. a. dat.

To give pleasure, please, delight, propitiate, satisfy placere, satisfacere

Entry preview:

Nǽnig man scile orþances útabredan wǽpnes ecgge, ðeáh ðe him se wlíte cwéme no man should draw forth the weapon's edge without a cause, although its beauty please him, Salm. Kmbl. 332; Sal. 165.

Linked entry: cwǽman

be-heonan

Entry preview:

Behinon (-heonan, v. l. ) 878; P. 76, 9. Ge beheonan sǽge begeondan, Shrn. 114, 5

for-liden

(adj.)
Grammar
for-liden, adj.

Much-travelled

Entry preview:

Much-travelled, that has travelled far and wide Se ilce Nathan wæs forliðen (cf. gelyðen, 26, 13), þæt hé wæs gefaren fram ǽlcen lande tó óðren, and fram to , swá þæt hé hæfde ealle eorðe gemǽren þurhfaren, St. A. ix. 11

hrím-ceald

(adj.)
Grammar
hrím-ceald, adj.
Entry preview:

Icy cold Hrímcalde , Exon. 76 b; Th. 286, 22; Wand. 4

féþe-gest

Entry preview:

Hwonne sincalda . . . éce staðulas neósan cóme, fáh féðegast, Exod. 475. Add

sorgian

(v.)
Entry preview:

Sume ofer sorhgende gewiton, Bd. 1, 15; Sch. 43. 30. Add

lagu-swimmend

(n.)
Grammar
lagu-swimmend, es; m.

a fish

Entry preview:

A creature that swims, a fish Laguswimmendra, Salm. Kmbl. 580; Sal. 289

Linked entry: swimmend

gúþ-maga

(n.)
Grammar
gúþ-maga, an; m.

A warlike manbellicosus vir

Entry preview:

A warlike man; bellicosus vir, Salm. Kmbl. 181; Sal. 90 [MS. B]

ge-palmtwíged

(v.; adj.; part.)
Grammar
ge-palmtwíged, def. se -twígeda, seó, ðæt-twígede; part. [palm-twíg a palm-twig]

Palm-twigged, adorned with palm-twigspalmæ rāmis ornātus

Entry preview:

Palm-twigged, adorned with palm-twigs; palmæ rāmis ornātus Se gepalmtwígeda Pater Noster the palm-twigged Pater Noster, Salm. Kmbl. 23; Sal. 12. Ðæt gepalmtwígede Pater Noster, 77; Sal. 39

be-sellan

(v.)
Grammar
be-sellan, p. -sealde, -salde, pl. -sealdon, -saldon; pp. -seald [be by, about, sellan to give]

To surround, bring oncircumdare, obducere

Entry preview:

To surround, bring on; circumdare, obducere Sinnihte beseald surrounded with perpetual night, Cd. 2; Th. 3, 27; Gen. 42

Linked entry: be-seald

faroþ

(n.)
Grammar
faroþ, faroþ, es; m.

oceanwavesshore

Entry preview:

Mec oðbær æfter faroðe the sea bore me along on its waves, B. 580. Wæs æt holme gearo, fús æt faroðe, 1916. Bát on sǽwe, fleót on faroðe, Hy. 4, 100. Hí hyne ætbǽron tó brimes faroðe they bore him to the water, B. 28.

GRUND

(n.)
Grammar
GRUND, es; m.
Entry preview:

Ufan to grunde from top to bottom, 228; Th. 309, 2; Sat. 703: 229; Th. 310, 15; Sat. 726: Salm. Kmbl. 61; Sal. 31. Sió gítsung ðe nǽnne grund hafaþ avarice which hath no bottom, Bt. Met. Fox 8, 92; Met. 8, 46.