Bosworth Toller's

Anglo-Saxon

Dictionary online

nealles

(adv.)
Grammar
nealles, nalles, nallæs, nallas, nales, nalæs, nalas; adv.

Notnot at all

Entry preview:

Not, not at all Grammar nealles, in the second clause of a sentence. Ðonne telle ic ða weorþ-mynd ðæm wyrhtan, nealles ðé I ascribe the honour to the maker, not to thee, Bt. 14, 1; Fox 42, 19 note.

Linked entry: nalas

aler-holt

(n.)
Grammar
aler-holt, es; m. [aler the alder; holt a grove, wood]

An alder woodalnetum

Entry preview:

An alder wood; alnetum

Linked entry: alor-holt

cwiman

(v.)
Grammar
cwiman, to come; venire, the supposed infin. of cwom, q. v.

Linked entry: cwom

gagel-croppan

(n.)
Grammar
gagel-croppan, pl. m. [croppa the top of a flower or herb]

Catkins of galemyricæ panĭcŭlæ

Entry preview:

Catkins of gale; myricæ panĭcŭlæ Genim gagelcroppan take catkins of gale, L. M. 1, 36; Lchdm. ii. 86, 20

sóþ

(prefix)
Grammar
sóþ, occurs in the Northern specimens apparently corresponding to Latin pro
Entry preview:

in compounds Sóð wé cliopiaþ provocamus, Rtl. 42, 15. In sóð (sóðe, Rush.) cneóreso in progenies, Lk. Skt. Lind. 1, 50. Sóð cymes procedit, Jn. Skt. Lind. Rush. 15, 26. Sóðcuom processit, Rtl. 2, 37: procedit, 57, 6. Sóðfylga prosequere, 29, 36. Sóð

el-leoht

(n.)
Grammar
el-leoht, es; n. The incorrect use (elision f) of l
Entry preview:

Elleohtes lauta*-*cismi (= labdacismi; cf. laudacismi ðǽre uncyste, Wrt. Voc. ii. 88, 33), An. Ox. 5471

Linked entries: -leoht em-leoht

sweþel

(n.)
Grammar
sweþel, The gloss at Txts. 113, 72 is probably High German.

This might be a link to, a part of or a variant of another entry.

on-sting

Grammar
on-sting, Add: the right to intervene, or thrust oneself into, the affairs of another. Cf. stingan; <b>Ia</b>
Entry preview:

Icc nelle nâteswhôn geþafian ꝥ þaer æ̂nig man æ̂nigne onstyng habbe on æ̂nigum þingum, Cht. E. 303, 10

láþettan

Grammar
láþettan, [In the last two passages láþettan translates infestare, which however is for infestari. The original Latin of the two translations is: Canes latrantes uiderit vel eis infestare, and: Camelos uidere et ab eis se uiderit infestare.]
Entry preview:

Man tó forð láþet þæt man scolde lufian, Wlfst. 165, 3 [: 168, 13: Wrt. Voc. ii. 26, 8 : Shrn. 39, 22, in Dict.].

Linked entry: lǽþettan

drígian

(v.)
Grammar
drígian, ðú drígast; p. ode ; pp. od [dreógan to suffer, endure]

To suffer, endure tolerāre, pati

Entry preview:

To suffer, endure; tolerāre, pati Ðú on ðisum andweardan lífe má earfoða drígast thou sufferest more troubles in this present life, Guthl. 5; Gdwin. 32, 13

be-leólc

(v.)
Grammar
be-leólc, p. of be-lácan, and Goth. cognates at the end of lácan.

flowed aroundinclosedthe reduplicated

Entry preview:

flowed around, inclosed, the reduplicatedExon. 122 b; Th. 471, 26; Rä. 61, 7;

-dóm

(suffix)
Grammar
-dóm, es; m. as the termination of nouns is always masculine, and denotes

Dominion, power, authority, property, right, office, quality, state, conditionas Cyne-dóm a king's power, office, etc. a kingdom; freó-dóm freedom; hálig-dóm holiness; wís-dóm wis-dom; i.e. the state or condition of being free, holy, wise

Entry preview:

Dominion, power, authority, property, right, office, quality, state, condition; as Cyne-dóm a king's power, office, etc. a kingdom; freó-dóm freedom; hálig-dóm holiness; wís-dóm wis-dom; i.e. the state or condition of being free, holy, wise

Dærenta-múþa

(n.)
Grammar
Dærenta-múþa, Derta-múþa,an ; m. [múþa the mouth of a river]

Dartmouth, Devonshire Tremunda, in agro Devoniæ

Entry preview:

Dartmouth, Devonshire; Tremunda, in agro Devoniæ Hí férdon to Dærentamúþan [Dertamúþan, Th. 310, 5, col. 2] they went to Dartmouth, Chr. 1049; Th. 310, 6, col. 1

underling

(n.)
Grammar
underling, es; m. (the word seems to occur only in late texts)

An underlinga subordinatea subject

Entry preview:

An underling, a subordinate, a subject Heó ( the Jews ) syððen ǽfre unwurðe wǽron on heora lífdagen and get synden underlinges, Homl. Ass. 194, 50.

-anne

(suffix)
Grammar
-anne, -enne, -ende the termination of the declinable infinitive in the dat. governed by to, as, = Ondréd to faranne timuit ire, Mt. Jun. and Th. 2, 22, but the B. MS. of A. D. 995 has farende, also Foxe, Bos. and the Rl. MS. about A. D. 1145. The Lind., about A. D. 957, has farenne [MS. færenne]. Alýfe me to farenne permitte me ire, Mt. Bos. 8, 21, and B. MS. about A. D. 995. Sometimes -ende is found, because -enne = ende, as in the preceding example farende about A. D. 995. Themost usual form is -anne, from the infin. -an; g. -annes; dat. -anne.

Linked entries: -an -ende -enne

gold-hord

Grammar
gold-hord, [In Wrt. Voc. i. 58, 63 the MS. has gold-hold. v. Wülck. Gl. 187, 17.]
Entry preview:

On þám þe wæs behýdd se heofonlica goldhord, Ælfc. T. Grn. 13, 2. Se goldhord þe þú geméttest, Hml. S. 23, 603. Swíðe ealdne goldhord, 570. Unárímedlicu goldhord innumeri thesauri, Nar. 5, 10.

dráf

(n.)
Grammar
dráf, <b>. I.</b> driving. Take here Hml. Th. i. 502, 10 in Dict., and Bl. H. 199, 7. &para; the phrase dráfe drífan, C.D. iii. 450, 33, seems to refer to the transport of the lord&#39;s goods by vehicle which the geneát had to &#39;drive&#39;. Cf. drífan;
Entry preview:

III. and see lád. a drove [v. N.E.D. drove; I 3.] a road Of ðám hlince andlang dráfæ, C.D. v. 217, 6

wiþ-grípan

(v.)
Grammar
wiþ-grípan, p. -gráp

To seize on

Entry preview:

Th. 5035; B. 2521

Linked entry: wiþ-fón

dulmúnus

(n.)
Grammar
dulmúnus, gen. pl. dulmúna; m. The war-ship of the Greeks, which king Alfred assures us would hold a thousand men; longa nāvis. These ships were the μακρὰ πλοῖα or νῆες μακραί, generally called in Greek ὁ δρόμων, ωνος, m. the light war-vessel of the Greeks. They were the longæ nāves the long war-ships of the Romans, which had often more than fifty rowers. The Romans called their vessel drŏmo, ōnis, defining it as a fast rowing vessel, evidently deriving their word from the Greek δρόμων, Cod. Just. 1, 27, 1, § 8; Cassiod. Var. 5, 17, init. where it is described as 'trĭrēme vehĭcŭlum rēmōrum tantum nŭmĕrum prōdens, sed hŏmĭnum făcies dīlĭgenter abscondens.' Some suppose that Alfred derived his word dulmúnus from the Icel. drómundr, m. which Egilsson, in his Lexĭcon Poëtĭcum, Hafniæ, 8vo. 1860, explains 'nāves grandior, cūjus gĕnĕris tantum extra regiōnes septemtrionāles, ut in mări mediterrāneo, mentio fit,' S.E. i. 582, 3, Orkn. 82, 1, 3. Vigfusson, in his Icelandic-English Dictionary, 4to. Oxford, 1869-1874, in drómundr gives only the Latin and Greek, and O. H. Ger. drahemond as cognates. What Orosius, calls longas nāves, Alfred translates dulmúnus in Anglo-Saxon. As we read in the Anglo-Saxon Chronicle of A.D. 897; Th. i. 174, 4, Hét Ælfréd cyng timþrian lang-scipu ongén ða æscas king Alfred commanded to build long-ships against-, those ships, v. ÆSC IV.-Alfred, in his translation of Orosius, says
Entry preview:

He [Xersis] hæfde scipa ðæra mycclena dulmúna in M and ii hund he [Xerxes] had one thousand two hundred of the large ships, dulmunus, Ors. 2, 5; Bos. 46, 32, 33. v.

Decem-ber

(n.)
Grammar
Decem-ber, gen. -bris; m. [dĕcem ten: Sansk. vāra: Pers. bār time, space: the tenth month of the Romans, beginning with March, and as we begin with January, it is our twelfth month]

The month of DecemberDĕcember, bris

Entry preview:

Thes. i. 212, 57