Bosworth Toller's

Anglo-Saxon

Dictionary online

Middel-Seaxe

(n.)
Grammar
Middel-Seaxe, <b>Middel-Seaxan;</b> pl.

The Middle-Saxons

Entry preview:

The Middle-Saxons, Saxons who settled in the district west of London, and whose name is preserved in the present Middlesex: they appear to have been an offshoot of the East Saxons. v.

Linked entry: Seaxe

bisceop-dóm

(n.)
Grammar
bisceop-dóm, biscop-dóm, biscep-dóm, es; m.

a bishop's doom, excommunicationepiscopi judicium, excommunicatiothe province of a bishop, a bishopricepiscopi provincia, episcopatus

Entry preview:

Wine heóld ðone biscep-dóm iii geár Wine held the bishopric three years, Chr. 660; Erl. 34, 7

Linked entries: biscep-dóm biscop-dóm

á-wreón

(v.)
Grammar
á-wreón, p.-wráh, pl.-wrigon; pp.-wrigen
Entry preview:

Be þǽre deópnysse þe him Drihten áwreáh, Ælfc. T. Grn. 13, 1. Swefne sint gewisse, nelle þú áwreón, Lch. iii. 186, 19. On áwrigenre béc in apocalypsi, An.

mearc-þreát

(n.)
Grammar
mearc-þreát, es; m.

A band of men occupying the frontier of a country

Entry preview:

A band of men occupying the frontier of a country Manna þengel mearcþreáte rád (cf. Th. 187, 33: 188, 14), Cd. 151; Th. 188, 25; Exod. 173

heaðu-grim

(adj.)
Grammar
heaðu-grim, adj.

Very fierce, cruel with the cruelty of war

Entry preview:

Very fierce, cruel with the cruelty of war Hungur heaðogrimne heardne famne fierce and fell, Ps. Th. 145, 6: Beo. Th. 1100; B. 548: 5375; B. 2691

nunne

Entry preview:

Add: of a Christian woman Þá berád mon þæt wíf þæt hé hæfde ǽr genumen . . . ofer þára biscopa gebod, for ðon ðe heó wæs ǽr tó nunnan gehálgod, Chr. 901; P. 92, 14. Nunnena sanctimonialium, An.

oxa

Entry preview:

Þá þá hé his oxan rǽpte, þá scóc án his heáfod, and mid þám horne hine þýde, Hml. S. 31, 785. Hét hé spannan oxan tó, 9, 106. Þá þe sealdon oxsan (oxan, v. l., exin, L., exen, R. boues ), Jn. 2, 14.

ge-hǽlan

(prep.)
Entry preview:

Wǽron gehǽlede þrý fótádlige men þurh þone cýðere, Hml. Th. ii. 26, 19. (a α) to heal from, cure of a disease (prep. or gen. ) :-- Hé sumne mann gehǽlde fram þám micclan fótádle, Hml. S. 24, 162.

Gandis

(n.)
Grammar
Gandis, Gandes; indecl. f.

The river GangesGangesΓάγγ951;s

Entry preview:

The river Ganges; Ganges = Γάγγ951;s Ðǽr licgeþ se múþa út on ðone gársecg ðære eá, ðe man háteþ Gandis there the mouth of the river, which is called Ganges, opens out into the ocean, Ors. 1, 1; Bos. 16, 13, 17.

symbel-cenness

(n.)
Grammar
symbel-cenness, e; f.

The festival of a person's birth

Entry preview:

The festival of a person's birth [The meaning seems to require that the two parts of the compound should be separated, but the absence of inflexion in symbel where datives occur in the Latin seems to require the compound.]

íþ-ness

Entry preview:

Þára þe ǽrest on earfoðum byð and eft on éðnesse, Ps. Th. 40 arg.: Solil. H. 44, 13, Hí maciað eall be luste and be éþmesse, Ll. Th. ii. 322, 25. Þára góda and þára ýðnessa þe God hafað gegearwod þám þe hine lufiað, Verc. Först. 101, 17. Add

úþ-genge

(adj.)
Grammar
úþ-genge, adj.

Fugitivetransitorynot to be retainedpassing out of one's possession

Entry preview:

Th. 153, 12; Gú. 824. Ðǽr wæs Æschere feorh úðgenge there life fled from Aschere, Beo.Th. 4253; B. 2123.

CWÁNIAN

(v.)
Grammar
CWÁNIAN, part. cwániende; p. ode, ede ; pp. od , ed

To bewail, deplore, lament, mourn plorare, deplorare, queri, lugere

Entry preview:

To bewail, deplore, lament, mourn ; plorare, deplorare, queri, lugere . v. trans Sum sceal, leómena leás, sár cwánian one, void of light, shall bewail his pain, Exon. 87b; Th. 328, 18; Vy. 19: 73b; Th. 274, 23; Jul. 537. v. intrans Cwániendra cirm the

Linked entry: mód-c-wánig

gástlíce

(adv.)
Grammar
gástlíce, gǽstlíce; adv.

Spirituallyspirĭtāliter

Entry preview:

Spiritually; spirĭtāliter Ðæt hálige húsel is gástlíce Cristes líchama the holy housel is spiritually Christ's body, Homl. Th. i. 34, 19.

Linked entry: gǽstlíce

gehát

(n.)
Grammar
gehát, es; n.

A promisevowpromissumvotum

Entry preview:

A promise, vow; promissum, votum Gemunde heofon-weardes gehát he remembered the promise of heaven's guardian, Cd. 86; Th. 107, 28; Gen. 1796. He ðam geháte getrúwode he trusted to the promise, 33; Th. 44, 9; Gen. 706.

éþian

(v.)
Entry preview:

Þonne þá wyrmas éðedon, þonne eóde him of þý múðe mid þý oroðe swylce byrnende þecelle, Nar. 14, 13. Éþgiendra anhelantium, Wrt. Voc. ii. 1, 1. Add

BIN

(n.)
Grammar
BIN, binn, e; f.

A manger, crib, BIN, hutchpræsepe, præsepium

Entry preview:

Bos. 2, 7, 12, 16: Exon. 18 b; Th. 45, 25; Cri. 724. On heora assena binne in the manger of their asses, Homl. Th. i. 30, 13, 31

Linked entry: binn

ge-hál

(adj.)
Grammar
ge-hál, adj.

Entirewholehealthyintĕgersānus

Entry preview:

Th. ii. 352, 22

swǽm

(n.)
Grammar
swǽm, es; m.
Entry preview:

Nú mæg hér manna gehwilc gehýran hwet ðás swǽmas wǽron ðe ure yldra[n] him tó gebǽdon now may every one hear in this account (of the gods) what these vain creatures were, that our forefathers prayed to H. Z. xii. 408, 15

trahtian

(v.)
Entry preview:

</b> to compose a treatise Be þon ic gemune ꝥ ic sǽde in þám folclárum þæs godspelles þe ic trahtode be Tassilan mínre faðan hoc quod de Tharsilla amita mea in homiliis Euangelii dixisse me recolo, Gr.