Bosworth Toller's

Anglo-Saxon

Dictionary online

eft-hweorfan

(v.)

To turn back, returnrĕ-vertĕre

Entry preview:

To turn back, return; rĕ-vertĕre Æfter tíde eft-hweorfende to heofonum after a time returning again to the heavens, Bd. 4, 3; S. 568, 29. Eft-hwurfon returned again, 5, 6; S. 619, 9

ge-beod

(n.)
Grammar
ge-beod, es; n.

A prayersupplicationprĕces

Entry preview:

Gebeodo ðína deprecatio tua, Lk. Skt. Lind. 1, 13 : Rtl. 14, 36

cnafa

(n.)
Grammar
cnafa, an; m.
Entry preview:

Cnafan þínum puero tuo, Ps. Spl. C. 85, 15. Sýn twégen tó þám sylfan gescyfte cnafan ( pueri ), Angl. xiii. 410, 640

ge-manigfealdian

(v.)
Grammar
ge-manigfealdian, p. ode.
Entry preview:

To multiply, to make numerous Þú gemanigfealdodest þíne mildheortnesse multiplicasti misericordias tuas, Ps. Th. 35, 7. Þú gemanigfealdodest þíne wundru multa fecisti tu mirabilia tua, 39, 5.

Linked entry: ge-mænigfealdian

ge-eácnung

(n.)
Grammar
ge-eácnung, e; f.

A conceivingconceptionconceptioconceptus

Entry preview:

Ic gemenigfilde ðíne yrmþa and ðíne geeácnunga multiplicabo ærumnas tuas et conceptus tuos, Gen. 3, 16

Linked entry: geácnung

Sol-mónaþ

(n.)
Grammar
Sol-mónaþ, es; m.
Entry preview:

Solmónaþ sígeþ tó túne, Februarius, Menol. Fox 31; Men. 16

Linked entries: sol Februarius

a-hyldan

(v.)
Grammar
a-hyldan, -hildan; p. -hylde; pp. -hylded, -hyld.

to inclinereclineinclinarereclinareto declineturn awayavert fromdeclinareinclinare

Entry preview:

Ahyld me ðín eáre inclina aurem tuam ad me, 85, 1. Ahylded, 103, 6. Hwár he his heáfod ahylde ubi caput reclinet, Lk. Bos. 9.58. to decline, turn away, avert from; declinare, inclinare Ahyld fram yfele declina a mala, Ps. Spl. 36, 28.

Linked entries: a-hildan a-hyldendlíce

wræc-líc

(adj.)
Grammar
wræc-líc, adj.

strangewonderfulwretchedmiserable

Entry preview:

Wundor ðín wræclíc mirabilia tua, Ps. Th. 88, 4 : 74, 2. Ðíne weorc wǽron wræclíce swýþe mira opera tua, 138, 12. Wræclíce syndon wǽgea gangas mirabiles elationes maris, 92, 5.

æt-foran

(prep.)
Grammar
æt-foran, prep. dat. [æt at, foran fore]

Close beforeclose bybeforeatanteprocoram

Entry preview:

Close before, close by, before, at; ante, pro, coram Ætforan eágan ðíne ante ocalos tuns. Ps. Spl. 5,5: 13, 7: Byrht. Th. 132, 14; By. 16. Sæt ætforan ðam dómsetle sedit pro tribunali, Jn. Bos. 19,13

Linked entry: fóran

gearcung

(n.)
Grammar
gearcung, e; f.

A preparationpreparingpræpărātioappărātus

Entry preview:

A preparation, preparing; præpărātio, appărātus Gearcunge heortan heora gehýrde eáre ðín præpărātiōnem cordis eōrum audīvit auris tua, Ps. Spl. second 9, 20 : 32, 14. Gearcung appărātus, Ælfc. Gl. 87; Som. 74, 44; Wrt. Voc. 50, 26

be-wlátian

(v.)
Grammar
be-wlátian, p. ode; pp. od

To see, look, beholdvidere, conspicere

Entry preview:

To see, look, behold; videre, conspicere Eágan ðíne geseón oððe bewlátion [MS. bewlatiun] efnysse oððe rihtwísnesse oculi tui videant æquitates, Ps. Lamb. 16, 2. To gescyldnysse mínre beseoh oððe bewláta ad defensionem meam conspice, 21, 20

eftgian

(v.)
Grammar
eftgian, p. ode
Entry preview:

Ðæt is ðæt mon eftgige his word scriptum est: 'Ne iteres verbum in oratione tua.' Verbum iterare est, Past. 421, 11, 12

gínan

(v.)
Grammar
gínan, p. de
Entry preview:

To turn (trans.) back, drive back Hí man gýnde (gínde, génde [ glossed dráf], v. ll. ) ongeán eft tó Júdan (cf. they, turning back upon them that pursued them, i Macc. 7, 46), Hml, S. 25, 636

helpend

Entry preview:

Helpend am þínes auxiliatus sum tui. Rtl. 19. 9. Add

ge-fótcypsed

(v.)
Grammar
ge-fótcypsed, -cypst; part. [cops a fetter]

Bound with fetterscompĕdĭtus

Entry preview:

Bound with fetters; compĕdĭtus Infare on ðínre gesihþe geómrung gefótcypsedra introeat in conspectu tuo gĕmĭtus compedĭtōrum, Ps. Lamb. 78, 11 : Ps. Spl. 101, 21. Drihten tolýsþ gecospede oððe ða gefótcypstan Dŏmĭnus solvit compĕdĭtos, Ps.

Linked entries: cyspan -fótcypsed

disc-þegn

Grammar
disc-þegn, -þegen, -þén.
Entry preview:

Ic geann Ælmǽre mínon discþéne þára ehta hída æt Cateringa*-*túne, Cht. Th. 560, 36. Add

félan

Entry preview:

Nédmægn ǽc stences ðínes ł mægn hiá foele vimque odoris tui vel virtutem sentiant, Rtl. 117, 27. Add

þráwan

(v.)
Grammar
þráwan, p. þreów; pp. þráwen

To throwTo twistracktortureTo twistturn roundto take a different directionto turn roundrevolveto curl

Entry preview:

To throw (v. throw, thraw to turn wood, to twist; throwster one that throws or winds silk or thread; throwing-clay clay that will work on the wheel, Halliw. Dict. See, also, E. D. S. Pub.

spéd

(n.)
Grammar
spéd, e; f.
Entry preview:

Ðínre sprǽce spéde eloquia tua, Ps. Th. 118, 172. Ða ðe ðære mycelnesse hiora spéda gylpaþ qui multitudine abundantiarum suarum gloriabuntur, 48, 6. Ðú on ðínes mægenes mihte spédum sǽ gesettest tu confirmasti in virtute tua mare, 73, 13.

Dona-feld

(n.)
Grammar
Dona-feld, gen. -feldes ; dat. -felde, -felda; m.

TANFIELD, near Ripon, YorkshireCampodōnum in agro Eboracensi

Entry preview:

TANFIELD, near Ripon, Yorkshire; Campodōnum in agro Eboracensi On Donafelda, dǽr wæs ðá cyninges botl, hét Eádwine ðǽr cyricean getimbrian in Campodōno, ubi tunc etiam villa rēgia erat, Æduīni rex fecit basĭlĭcam, Bd. 2, 14; S. 518, 17