Bosworth Toller's

Anglo-Saxon

Dictionary online

widl

(n.)
Grammar
widl, filth, pollution : — Ǽlc widðil omnis pollutio, Rtl. 98, 24. Idese mid widle and mid womme besmítan, Judth. Thw. 22, 12; Jud. 59. Widl and fúl
Entry preview:

inluviem, Wrt. Voc. ii. 44, 53. Geseah síde sǽlwongas synnum gehladene, widlum gewemde, Cd. Th. 78, 16; Gen. 1294

Linked entry: ge-widlian

wiss

(adj.)
Grammar
wiss, adj.

Certain

Entry preview:

Certain Ðeáh ðe hé wis (gewiss, M. 412, 5) geworden wǽre ðurh ða ætýwnesse ðære gesihðe tametsi certus est factus de visione, Bd. 5, 19; S. 623, 15. ¶ in the phrase tó wissum Tó wissum profecto, omnino, Hpt. Gl. 431, 15. Tó wissan praesertim, maxime

Linked entry: wis

bile-wit

(v.)
Grammar
bile-wit, -wite, -witt, -witte, -wet, -hwit.

plausible

Entry preview:

Add: generally in a good sense Biluit mansuetus, Mt. L. 21, 5. Bilwit simplex, Lk. L. 11, 34. Bilewite mitis, Ps. Spl. 85, 4. Bilwite (bylehwit later MS.), Mt. 11, 29. Iacob wæs bilewitte (simplex) man, Gen. 25, 27. Basilius se bylewitta (-wyta, v. l

wice

(n.)
Grammar
wice, (and wic?), es; m.
Entry preview:

A wich-elm Cuicbeám, uuice cariscus, Wrt. Voc. ii. 102, 65. Wice, 13, 21 : 1. 285, 45 (at 42 virecta is glossed by wice, but perhaps cwice should be read, cf. virecta quicae, ii. 123, 62). Wic vel cwicbeám cariscus, ii. 129, 7. Tó ðam wic . . . of ðam

Linked entry: wic

los-wist

Grammar
los-wist, lose-wist, e; f: es, m.[?]

Hurtlossdestructionwaste

Entry preview:

Hurt, loss, destruction, waste Tó huon losuist ðíós smirinisse áworden wæs quid perditio ista ungenti facta est, Mk. Skt. Lind. 14, 4. Loswist [losewest, Rush.] walana deceptio divitiarum, 4, 19. Suna losuistes [loswest, Rush.] filius perditionis, Jn

wiel

Similar entry: wilh

-wild

(suffix)

Similar entry: ge-wild

wicu

(n.)
Grammar
wicu, wucu, an ; f.
Entry preview:

A week Wucu ebdomada, Ælfc. Gr. 5 ; Zup. 14, 17 : Wrt. Voc. i. 76, 56 : ebdomada vel septimana, 53, 19. On ðam seofoðan dæge God geendode his weorc and seó wucu wæs ðá ágán, Lchdm. iii. 234, 16 : Anglia viii. 310, 23. Seó wucu on Grécisc hátte ebdomada

wíde

(adv.)
Grammar
wíde, adv.
Entry preview:

where there is measurement, widely, far Bearwas wurdon tó axan efne swá wíde swá ða wítelác gerǽhton, Cd. Th. 154, 11; Gen. 2554. Swá wíde swá wæter bebúgeþ, Andr. Kmbl. 665; An. 333: 2469; An. 1236. with the idea of a great space between extremities

wirp

(n.)
Grammar
wirp, wierp, es; m.

A throwa blow with a missile

Entry preview:

A throw, a blow with a missile Ðá wearð hiere mid ánum wierpe (wyrpe, v. l.) an ribb forod, ðæt hió siþþan mægen ne hæfde hié tó gescildanne, ac raðe ðæs hió wearð ofslagen hic serpens ad unius saxi ictum cessit, ac mox facile oppressus est, Ors. 4,

Linked entries: wyrp werp

wirp

(n.)
Grammar
wirp, e; f.

A change for the betterrecoveryimprovement

Entry preview:

A change for the better, recovery from sickness, improvement in circumstances Hé tilaþ ðæs gewundedan werpe ðe hé bewitan sceal vulnerati sui, cui medicamentum adhibet, vitam servat Past. 62; Swt. 457, 16. Lege on lǽcedómas ða ðe út teón ða yfelan wǽtan

wisc

(n.)

a marsh

Entry preview:

a marsh (?) Concede terram in loco qui dicitur Fearnleág (Farleigh, in Kent, by the Medway) an myclan wisce vi. æceres mǽde (and in the big marsh vi. acres of meadow (?)), Cod. Dip. Kmbl. ii. 128, 33. Similar entries Cf. Wiscleágeat, v. 179, 34

wiliht

(adj.)
Grammar
wiliht, adj.
Entry preview:

Having willows On wylihte mǽdwan ( the meadow with willows in it ) ; of wylihte mǽdwan, Cod. Dip. Kmbl. iii. 235, 16

Linked entry: welig

wird

(n.)
Grammar
wird, e; f.

An offence

Entry preview:

An offence Gehéndon hine ða héhsacerdas on monigum ðingum ł woerdum, accusabant eum summi sacerdotes in multis, Mk. Skt. Lind. 15, 3. Similar entries v. following words

Linked entry: woerd

wirn

(n.)
Grammar
wirn, e; f.

A hindranceobstacledifficulty

Entry preview:

A hindrance, obstacle, difficulty Gif hé geðyldelíce forbyrð ǽgðer ge hosp ge edwít, and on ðære wirne þeáh þurhwunaþ and eádmódlíce bitt, ðæt him man infæres tíðige, sý hé underfangen, si veniens perseveraverit pulsans, et inlatas sibi injurias et difficultatem

Linked entry: wyrn

wicu

Entry preview:

Add: where the reference is to any day but Sunday, week as in week-day Gyf se terminus becymð on ðone Sunnandæg . . . Gyf se terminus gescýt on sumon dæge þǽre wucan, Lch. iii. 244, 17

wíde

Grammar
wíde, <b>.
Entry preview:

III.</b> add Tóferdon þá apostolas wíde landes geond ealle þás world, Ll. Th. ii. 372, 6. <b>IVa.</b> add :-- Swá myccle má hit byþ beswicen in hwylcumhugu ánum þinge, swá myccle hit rúmor and wíddor byþ ábysgod on manegum wísum (quanto

wiga

Entry preview:

Se Godes stranga wiga Sanctus Paulus fortis praeliator Dei, Gr. D. 110, 14. Tó wigan campe, C. D. vi. 67, 9. Add

-wíge

(suffix)

Similar entry: or-wíge

-wind

(suffix)
Grammar
-wind, v. ed-wind, ge-wind.

This might be a link to, a part of or a variant of another entry.