Bosworth Toller's

Anglo-Saxon

Dictionary online

ofer-findan

(v.)
Entry preview:

þóhte, siþþan ꝥ folc oferfunden wǽre, ꝥ hié siþþan wolde eall þæt wolde, Ors. 6, 37 ; S. 296, 6

Linked entry: ofer-fundenness

stregdan

Entry preview:

þæt wæter stregde (sprengde, v. l.) ofer his limu 'benedictam aquam super corpus projice'. . . Benedictam aquam super membra illius aspersit, Gr. D. 82, 17-22

un-gewitness

(n.)
Grammar
un-gewitness, e ; f.
Entry preview:

Þám fét wiðbrægd þý lǽs hit gelumpe ꝥ hwæt unrihtes hine gehrine of his ágenum geþóhte and ungewitnesse, and þonne sylfa æfter þon eall geeóde in mycele forspildnysse (the original Latin, which has been misunderstood, is: Retraxit pedem; ne si quid

windan

(v.)
Grammar
windan, p. wand, pl. wundon; pp. wunden.
Entry preview:

forlét wælspere windan on ða wícingas, Byrht.

Linked entry: winde

GRUND

(n.)
Grammar
GRUND, es; m.
Entry preview:

Of helle grunde from the depth of hell, Blickl. Homl. 67, 21: 85, 4: 33, 19: 65, 14. On helle grunde in the depth of hell, Th. Chart. 309, 8.

prút

(adj.)
Grammar
prút, adj.
Entry preview:

., v. note, p. 336) here and unearhne, ðæt hí be hyra gate tó sǽ eodon, Chr. 1006; Erl. 140, 26

spíca

(n.)
Grammar
spíca, an; m.
Entry preview:

Spikenard; any aromatic herb(?) Ðeós smerenes wæs geworht of ehtaténe cynna wyrtum; ðǽr wǽron þreó ða betstan — ele, & nardus, & spíca ( or is this merely the Latin word? ), Blickl. Homl. 73, 21.

aferian

(v.)
Grammar
aferian, p. ode
Entry preview:

D.) for a lord (Take here the last two passages under á-ferian in Dict., and add) Se geneát sceal wyrcan swá on lande swá of lande, . . . and rídan and auerian and láde lǽdan, Cht. E. 377, 3

ge-birgan

(v.)
Grammar
ge-birgan, p. de (a strong form gebarg occurs Jn. L. 2, 9)
Entry preview:

Take here ge-býrgan (l. -byrgan) in Dict., and add: Nǽnig weorona ðára gibergeð (gebirgað, L., gustabit) feorme mine, Lk. L. 14, 24. Ðá ðe of ðáre gebirgað qui ex eagustaverint, Rtl. 99, 22. Mið ðý gebirigde (inbergde, R.) cum gustasset, Mt.

ge-frínd

Grammar
ge-frínd, friends.
Entry preview:

Take here <b>ge-frýnd</b> in Dict. and add Ne furþon þætte þá wolden gefriénd beón þe wǽron gebróðor of fæder and of méder, Ors. 3, II ; S. 152, 34. Hí wurdon ðá gefrýnd for ðǽre dǽde, swá swá hí nǽron nǽfre ǽr on lífe, Hml.

Linked entry: ge-frýnd

ge-heald

(adj.)
Grammar
ge-heald, cpve. ge-healdra, ge-hildra (ge-hældra, ge-hyldra); adj.
Entry preview:

Take here <b>ge-hyldra</b> in Dict., and add Þæt him wíslicre and gehaldre ( tutius ) wǽre, Bd. 1, 23; Sch. 49, 4. Þæt him gehealdre (gehǽledre, v. l.) wǽre quia satius esset, 2, 5; Sch. 135, 10.

gift-lic

Entry preview:

Heó bicóm tó giftelicre yldo she came to marriageable age Ap. Th. 1. 10. Þá giftelican nuptiales Wrt. Voc. ii. 59, 60. Tó gyftlicum ad nuptiales (copulas ), An. Ox. 3612. Giftlice rǽdas sponsalia decreta 1122

Linked entry: gifte-lic

riht-lǽcan

Entry preview:

Rihtlǽcan seems doubtful here, as the verb elsewhere is transitive, and means to set right. Riht seems to refer to rite, and riht-geþwǽrlǽcan to be the completion intended.]

rýn

Entry preview:

Take here the instances given at rýan (?), rýn, where dele bracket in l. 2, and add Sume hí sǽdon ðæt hió sceolde forsceoppan tó león, and ðonne seó sceolde sprecan, ðonne rýde hió, Bt. 38, 1; S. 116, 17.

seomian

(v.)
Entry preview:

Add Heó wæs gestelled mid líchamlicre mettrumnesse and seonode (seomode,?) laman legre and manega gǽr wæs hleoniende in hire bedde molestia corporali percussa est, multisque annis in lectulo decubans, Gr. D. 2842

under-fón

(v.)
Grammar
under-fón, p. -féng, pl. -féngon; pp. -fangen.

to receiveto have givento getto receivesubmit toa riteto receive a personto receive for the purpose of entertaining, sheltering, harbouringto receive for safe conduct, custodyto receive as a servant or dependentto receive, admit into a societyto receive as a masterto submit toto receiveadmit the claims ofto receive, admit the force of a person's wordsaccept testimonyto receive what is offeredto acceptto receiveserve as a receptacle forto receive or accept an office, a duty, etc.to take upon one's selfto undertake a labour, task, etc.to receive what is burdensomeundergobearto take surreptitiouslyto steal

Entry preview:

Ne cwæð nú, 'ðú héte mé,' ac 'forgeáfe mé'; mid ðam worde is seó gifu geswutelod ðe on ðǽre menniscnysse underféng. Seó menniscnys wæs underfangen fram ðam godcundum worde, Homl. Th. ii. 364, 11-14. Hí heora méde underféngon, 80, 2: i. 68, 30.

Linked entry: under-niman

ge-rihtan

Entry preview:

Ǽfter þám þe sylf geriht wearð, Lch. iii. 440, 1. Ðas béc sceal néde habban, gif wyle þám folce æfter rihte wísigan, . . . and beó æt þám wær ꝥ hí beón wel gerihte, Ll.

lang

Entry preview:

Hér æfter ys makros, ꝥ ys on Lýden longa virgula and on Englisc lang gyrd, Angl. viii. 333, 29. as substantive. with preposition Gif hit dierneð and weorðeð ymb long yppe, Ll. Th. i. 116, 7.

hræd-líce

(adv.)
Grammar
hræd-líce, adv.

Quicklyhastilyspeedilyimmediatelyat onceforthwith

Entry preview:

wæs æfter ðam swíðe hrædlíce gehálgod tó cyninge very soon after that he was consecrated king, 979; Erl. 129, 30. Hrædlícor ocius; hrædlícost ocissime, Ælfc. Gr. 38; Som. 42, 9.

mis-tímian

(v.)
Grammar
mis-tímian, p. ode

To happen amissto do amiss

Entry preview:

[Gyf ǽnie prusten mistímide on áþaran mynstre ne fóre náwider ac gesóhte his nágabúras and him þingadan if there were misconduct on the part of any priest in either monastery, he would go no whither, but would seek his neighbours, and they would