neádian
To force ⬩ compel ⬩ constrain
Entry preview:
To force, compel, constrain Neádaþ forlǽtan cogit intermittere, Hymn. Surt. 56, 13 : 84, 17. Útlagan ús wépan neádiaþ exules nos flere cogunt, 56, 3. Se ðe óðerne neádaþ ofer his mihte tó drincenne, Ælfc. T. Grn. 21, 31.
Linked entry: neódian
óþ-sacan
Entry preview:
Ne mæg ic ðæs óþsacan, forðam ðe ic his wæs ǽr geþafa, 34, 3; Fox 138, 15: 33, 1; Fox 122, 2: 34, 9; Fox 146, 34.
strand
Entry preview:
Urk mín húskarl habbe his strand eall forne gén hys ágen land, Cod. Dip. Kmbl. iv. 221, 6. Stranda litorum, Hpt. Gl. 449, 28. Strandum litoribus, 465, 9
þearf
Entry preview:
Add On þisum þrím stelum stynt se cynestól, and gif án bið forud, hé fylð ádún sóna þám óðrum stelum tó þearfe, Ælfc. T. Grn. 20, 29
dón
Entry preview:
Hwý hié hiene swá unweorðne on his ylde dyden why they had such contempt for him in his old age, Ors. 5, 4; S. 224, 26. almost with the force of the later auxiliary. with a verb in apposition Se móna déð ǽgðer ge wycxð ge wanað, Hml.
ge-mót
Entry preview:
It is very probable that the ... system of separate houses for the clergy and laity prevailed ..., and that merely ecclesiastical affairs were decided by the king and clergy alone.
Linked entry: ge-mét
ǽfre
Ever ⬩ always ⬩ unquam ⬩ semper
Entry preview:
Ǽfre forþ sempiternum, Cd. 220; Th. 282, 35; Sat. 297. Ǽfre to aldre in æternum, 38; Th. 51, 1; Gen. 820. ǽfre = á, q. v
a-fýsan
to hasten ⬩ festinare ⬩ tendere ⬩ to hasten away ⬩ impel ⬩ accelerate ⬩ incite ⬩ excite ⬩ make ready ⬩ incitare ⬩ accelerare ⬩ paraturn vel prornptum reddere
Entry preview:
to hasten; festinare, tendere Feor afýsan and forþ gangan to hasten away and to go forward, Byrht.
BEÓT
a threatening ⬩ threat ⬩ command ⬩ menace ⬩ comminatio ⬩ minæ ⬩ peril ⬩ periculum ⬩ a boasting ⬩ boasting promise ⬩ promise ⬩ jactantia ⬩ promissio gloriosa ⬩ promissum
Entry preview:
23 : Exon. 68 a; Th. 253, 7; Jul. 176. peril; periculum Ðenden [ðen, MS.] in ðam beóte wǽron while they were in that peril Cd. 187; Th. 232, 25; Dan. 265. a boasting, boasting promise, promise; jactantia, promissio gloriosa, promissum Wæs him gylp forod
EÓTEN
giant, monster, Grendel ⬩ gĭgas, monstrum, Grendel ⬩ the Jutes, Jutlanders, the ancient inhabitants of Jutland in the north of Denmark ⬩ Jūtæ
Entry preview:
giant, monster, Grendel; gĭgas, monstrum, Grendel Wæs se grimma gǽst Grendel, Caines cyn, — ðanon untydras ealle onwócon,eótenas and ylfe and orcnéas, swylce gigantas Grendel was the grim guest, the race of Cain, — whence unnatural births all sprang forth
Linked entry: GEÁTAS
hreów-líce
Miserably ⬩ cruelly ⬩ grievously
Entry preview:
Hreówlíce gefærþ seðe hine sylfne ðus forþ forscyldigaþ and gesǽlig biþ hé ðeáh ... miserably does he fare who thus continues to incur guilt; and yet he will be happy ..., L. Pen. 12; Th. ii. 280, 28: Chr. 1096; Erl. 233, 22
in-cleofa
closet ⬩ bed-chamber ⬩ den ⬩ cave
Entry preview:
Forþ of hire inclifan out of her closet, Chart. Th. 230,17. On incleofum [bedcliofum, MS. T.] eówrum in cubilibus vestris, Ps. Spl. 4, 5. On incleofum [bedcliofum, MS. T.] his in cubili suo, 35, 4. On incleofum [bedclyfum, MS.
Linked entry: in-cleof
ge-þweran
Entry preview:
To stir, beat or mix together, to churn, make thick [as butter from cream], poetically, to forge; cudere Genim cú meoluc bútan wætere lǽt weorþan to flétum geþwer to buteran take cow's milk, without water, let it become cream, churn it to butter, L.
sanct
Entry preview:
The Latin forms sanctus, sancta (also sancte) are used before proper names :-- Sanctus Johannes, se mon Sancte Johannes, Sanctus Johannes líf, Blickl. Homl. 163. Sancta Maria, 5, 30. Sancta Marian (gen. ), 165, 27
swógan
Entry preview:
Ðǽm swógendum, hleóðregendum argutis, 5, 36: 86, 74. fig. to move with violence, enter with force, invade. v. in-swógenness Ðæt nǽnig bisceop óþres bisceopscíre on swóge ut nullus episcoporum parochiam alterius invadat, Bd. 4, 5; S. 572, 32
Linked entries: swégan on-swógan ge-swógen in-swógenness
teoh
Entry preview:
Hét tuddorteóndra teohha gehwylcre wæstmas fédan he bade each productive race bring forth fruits, 59, 6; Gen. 959
ǽrne
Entry preview:
Seó forme hátte mane, ðæt ys ǽrnemergen, . . . seó niht hafað seofon tó*-*dǽlednyssa . . . seó seofoðe ys . . . diluculum, ðæt ys ǽrnemergen, Angl. viii. 319, 21, 34. From ǽrnemorgen oð undern, R. Ben. 74, 10. Fram ǽrnemærien oð ofer midne dæg, Hml.
dǽd
Entry preview:
Mid dǽdum gelǽstan to carry into effect, Ors. 2, 4; S. 72, 34: 76, 25. v. ælmes-, forþ-, fracod-, lác-, sceaþ-, un-, unriht-, weorc-, weorold-, wil-, wóh-, wundor-dǽd. Add
ge-fédan
Entry preview:
R. 4, 16. to bring forth Heora ágen gereorde þá ðe hie on geféded wǽron linguam propriam in qua nati sunt, Bd. 4, 2; Sch. 345, 1
ÆCER
a field ⬩ land ⬩ what is sown ⬩ sown land ⬩ ager ⬩ seges
Entry preview:
a field, land, what is sown, sown land; ager, seges For ðam is se æcer geháten Acheldemah propter hoc vocatus est ager ille Haceldama, Mt. Bos. 27, 8.