Bosworth Toller's

Anglo-Saxon

Dictionary online

fromlíce

(adv.)
Grammar
fromlíce, framlíce; adv.

Stronglystoutlyboldlystrenuouslypromptlyspeedilyaudācĭterstrēnueprŏpĕre

Entry preview:

Ic sceal fromlice féðemundum þurh steápne beorg strǽte wyrcan I shall strenuously work with my feet a road through a steep mountain, Exon. 104 b; Th. 397, 9; Rä. 16, 17: Cd. 95; Th. 123, 23; Gen. 2050: Bd. 5, 7; S. 620, 41.

FÚL

(n.)
Grammar
FÚL, es; n.

Foulnessimpurityguiltoffencefaultillŭviesimpūrĭtasculpa

Entry preview:

Sleá man of ða hand ðe he ðæt fúl mid worhte let the hand be struck off with which he wrought that offence, i. 14; Th. i. 206, 21

ge-fyrn

(adv.)
Grammar
ge-fyrn, adv. [fyrn formerly]

Formerlylong agoof oldof yoreolimpridem

Entry preview:

Ðú mid Fæder ðínne gefyrn wǽre efenwesende thou with thy father of old was co-existent, Exon. 12 b; Th. 22, 10; Cri. 349 : 12 a; Th. 19, 16; Cri. 301. Gefyrn hí dydun dǽdbóte on hǽran and on axan olim cĭlĭcio et cĭnĕre pænĭtentiam egissent, Mt.

Linked entry: ge-firn

hǽlan

(v.)
Grammar
hǽlan, p. de; pp. ed
Entry preview:

Ic offrige míne lác Hǽlendum Criste I will present my offerings to Jesus Christ, Homl. Th. i. 416, 17. Hí hrædlíce hǽlde wǽron sanavit eos, Ps. Th. 106, 19

hand-cræft

(n.)
Grammar
hand-cræft, es; m.
Entry preview:

Mid his handcræfte with his manual skill [in tent-making], i. 392, 16. Wé lǽraþ ðæt preósta gehwilc tó-eácan láre leornige handcræftgeorne we enjoin that every priest besides book-learning diligently learn a handicraft, L. Edg.

hand-seten

(n.)
Grammar
hand-seten, e: f.
Entry preview:

., a signature, sign manual Ðas trymeþ se forespecena kyng mid Cristes róde tácne and his weotena hondsetena his geofa thus the aforesaid king confirms his gifts with the sign of Christ's cross and the signature of his witan, Cod. Dipl.

heard-heort

(adj.)
Grammar
heard-heort, adj.
Entry preview:

Hard-hearted, stiff-necked Heardheort biþ se mann ðe nele þurh lufe óðrum fremigan ðǽr ðǽr hé mæg that man is hard of heart who will not from love benefit others when he can, Homl. Th. i. 252, 19.

here-teám

(n.)
Grammar
here-teám, es; m.

plunderingspoilingdevastationtaking part in a 'here,'what is got by an armyplunderbootyspoil

Entry preview:

Gewát hám síþian mid ðý hereteáme ðe him se hálga forgeaf departed home with the spoil that the holy man gave him, 98; Th. 130, 19; Gen. 2162

here-wæsmun

(n.; adv.)
Entry preview:

Leo and Heyne connect with a root meaning rage, fury, v. Leo. 494.

hrepung

(n.)
Grammar
hrepung, e; f.

Touchtouching

Entry preview:

Hé mihte mid his worde hine gehǽlan búton hrepunge ac hé geswutelode ðæt his hrepung is swíðe hálwende geleáfullum he could have healed him with his word without touching; but he shewed that his touch is very salutary to believers, Homl.

hréd-eádig

(adj.)
Grammar
hréd-eádig, adj.

Gloriousnobletriumphant

Entry preview:

Sum biþ on huntoþe hréðeádigra deóra drǽfend one is more famous in hunting, a chaser of wild beasts, 78 b; Th. 295,23; Crä. 37. [Thorpe and Grem take hréðeádigra as gen., but see Th. 298, 1; Crä. 78 for another comparative.]

hús-bonda

(n.)
Grammar
hús-bonda, -bunda, an; m.
Entry preview:

Ðá wearþ Eustatius uppon his horse and his gefeoran uppon heora and férdon tó ðam húsbundon and ofslógon hine binnan his ágenan heorþa one of his men wanted to stop at a man's house against his will, and wounded the man of the house, and the man of the

Linked entry: bonda

íg

(n.)
Grammar
íg, e; f.

An island

Entry preview:

An island Wulf is on iége ic on óðerre fæst is ðæt églond fenne biworpen sindon wælreówe weras ðǽr on íge the wolf is on one island, I on another; closely is that island surrounded with fen, fierce men are there on the island, Exon. 100 b; Th. 380, 6

lǽce-hús

(n.)
Grammar
lǽce-hús, es; n.

A hospital

Entry preview:

[The translator seems not to have kept close to the text, but to have rendered the passage in accordance with the part played by the Good Samaritan.

leás-líc

(adj.)
Grammar
leás-líc, adj.

Falsevainfrivolous

Entry preview:

Mid leáslícum wordum hí hine beswícaþ with false words they deceive him; blandientes sermone ut decipiant eos, Nar. 37, 5. Ða leáslícan ceápas binnan ðam Godes húse geþafedon they allowed false bargains within God's house, Homl. Th. i. 406, 15

Linked entry: leás-ferhþness

Lindisfaran

(n.)
Grammar
Lindisfaran, pl.
Entry preview:

Name of people settled in part of Northumbria (the word occurs generally with eá or eá-land) Óswald Aidanum on Lindesfarona eálonde biscopsetl forgeaf (in insula Lindisfarnensi): on Lindesfearona eá, Bd. 3, 3; S. 525, 20, 35.

on-sagu

(n.)
Grammar
on-sagu, e; f.
Entry preview:

A charge brought against a person, accusation Á biþ andsæc swíðere ðonne onsagu, i.e. in a case where a charge is brought against a person, and it is met with a denial attested by the proper legal formalities, the case against him fails, L.

on-þeón

(v.)
Entry preview:

to prosper Se wæs wreccena wíde mǽrost ofer werþeóde wígendra hleó ellendǽdum; hé ðæs ǽr onþáh ( so at first he prospered ), Beo.

óþ-sacan

(v.)
Entry preview:

(with gen.). to deny (a statement) Hwá óþsæcþ ðæs ? Bt. 26, 2 ; Fox 92, 21. Ne mæg ic ðæs óþsacan, forðam ðe ic his wæs ǽr geþafa, 34, 3; Fox 138, 15: 33, 1; Fox 122, 2: 34, 9; Fox 146, 34.

ge-nihtsumnes

(n.)
Grammar
ge-nihtsumnes, -nyhtsumnes, -ness, -nys, -nyss, -nis, -niss, e; f.
Entry preview:

Ðære eorþan wæstmbǽrnysse and genihtsumnysse we nellaþ habban us to lífes brícum, ac to oferflówednyssum the fruitfulness and abundance of the earth we will not have for the uses of life, but as superfluities, Homl. Th. ii. 540, 10: 64, 35

Linked entry: ge-nyhtsum-nes