Bosworth Toller's

Anglo-Saxon

Dictionary online

healdend

(n.)
Grammar
healdend, es; m.

One who holds, keeps, sustains, rules, a guardian, keeper, ruler

Entry preview:

Ic ðæs folces beó hyrde and healdend I will be the people's shepherd and keeper, Cd. 106; Th. 139, 25; Gen. 2315. Se hálga healdend and wealdend the holy preserver and ruler, Andr. Kmbl. 450; An. 225.

of-dæle

(n.)
Grammar
of-dæle, an(?); n.

A downward slope, descent, inclineat ibdaljin this fairgunjis ad descensum montisdownwards.

Entry preview:

MS.) giémeliéste and ungesceádwísnesse they will not dam up their minds, as one banks up a deep pool, but he lets his mind flow away to the downward slope of carelessness and folly; quia (anima) se ad superiora stringendo non dirigit, neglectam se inferius

Linked entries: -dæle æf-dæl

on-uppan

(prep.)
Grammar
on-uppan, prep.

upon, onbesides, over and above

Entry preview:

with dat. adv. upon, on Se Hǽlend rád onuppan ðam assan, Jn. Skt. 12, 14. Stód ǽren ceác onuppan twelf ǽrenum oxum, Past. 16; Swt. 105, 2. Hé wearþ bebyrged, and him læg onuppan fela byrðena eorþan, Homl. Skt. i. 12, 56: 14, 114.

Linked entry: uppan

gán

to gowalkto move along, proceedto take a specified course to be guideddeterminedto be habitually in a specified conditionto gobe pregnantto pass, elapseto happen, come to pass, take placeto pass, be currentto be accepted to have a specified issue turn out so and soto move away, depart to relinquishto take one's way, proceedgomove in a specified directiongoandto applybetake oneselfto turnbetake oneselfgoto be carried, moved, impelledto pass, be paid, be allottedto be appropriatedto be one of the constituent elements be amongst the conditions requisiteto amount, be equivalentto attain, reach, extendto come to take precedence of.to produce, came out withto accompany, be withto be uttered to begin, startto go to the closet, have an evacuationto leave a permanent habitationoccupation to proceed to the business of a court

Entry preview:

Þonne mon wile slápan gán, Lch. ii. 228, 5.

un-cúþ

(adj.)
Grammar
un-cúþ, adj.

Unknownincognitusunknownstrangeunknownnot understoodunknownuncertainungentleunkindhostileharshunfriendly

Entry preview:

Se hwíta stán mæg wið eallum uncúþum ( unknown, and so caused by witchcraft? ) brocum, Lchdm. ii. 290, 11. Ðǽr him folcweras fremde wǽron, wine uncúðe, Cd. Th. 110, 32; Gen. 1847.

Linked entry: un-cúþlíce

ge-staþelian

(v.)
Entry preview:

Hió tó Gode hæfde freóndrǽdenne fæste gestaðelad, Jul. 107. to build Beóð him of þám wyrtum wíc gestaðelad in wuldres byrig, Ph. 474.

Linked entry: ge-staþeled

lettan

(v.)
Grammar
lettan, p. te

hinderimpededelay

Entry preview:

Hwí wille gé lettan úre síþfæt why will ye hinder our journey? Homl. Th. ii. 336, 11. Wé ðé ðæs nú nellaþ lettan ðæs ðú ǽr geþoht hæfdest we will not hinder thee from that which thou didst before purpose, Guthl. 5; Gdwin. 30, 24

Linked entry: ge-lettan

bismer

(n.)
Grammar
bismer, bismor, bysmer, bysmor; gen. bismeres, bysmres; n.

Filthiness, pollution, abomination, disgrace, infamy, mockery, reproach, contumely, blasphemy, calumnyludibrium, pollutio, abominatio, infamia, opprobrium, contumelia, blasphemia, calumniaopprobrium

Entry preview:

His mód wæs mid ðam bismre ahwæt his mind was whetted with that disgrace, Ors. 6, 30; Bos. 126, 17.

á-bítan

Entry preview:

Gl. 451, 65. with gen. = on-bítan, to taste, partake of God lýfde Adame, ðæt hé móste brúcan ealra wæstma, bútan ánes treówes wæstm hé him forbeád, ðæt hé ðæs nǽfre ne ábite, Wlfst. 9, 8.

cwide

(n.)
Grammar
cwide, cwyde , cwyðe,es; m.

the expression of a thought, a sentence, period sententia a saying, proverb, speech, discourse, sermon, will dictum, dictio, sermo, homilia, testamentum a legal enactment, decree edictum, deretum

Entry preview:

Ðes [MS. ðis] is Byrhtríces níhsta cwide this is Byrhtric's last will, Th. Diplm. A. D. 950; 500, 24: A. D. 958; 509, 3: A. D. 998; 541, 25: A. D. 1002; 543, 33. Ðæt se cwyde standan móste that the will might stand, A. D. 950 ; 501, 11: A.

FREMEDE

(adj.)
Grammar
FREMEDE, fremde, fremþe, fræmde; adj.

Strangeforeignestranged fromdevoid ofaliēnusperegrīnusaliēnātusaversusremōtusexpers

Entry preview:

Wilt ðú fremdne monnan grétan wilt thou address a strange man? Exon. 92 b; Th. 346, 20; Sch. 1. Him folcweras fremde wǽron the people were strange to him, Cd. 89; Th. 110, 31; Gen. 1846. Folca fremdra of strange people, Ps. Th. 104, 39.

HELM

(n.)
Grammar
HELM, es; m.

HELMhelmeta crownthe topovershadowing foliage of treesa covering

Entry preview:

Mid þyrnenum helme his heáfod be-féngon encircled his head with a crown of thorns, Homl. Th. ii. 252, 26; Mk. Skt. 15, 17.

Linked entry: helmiht

ymb-útan

(prep.; adv.)
Entry preview:

about, around, without. prep. local, with dat. Ðam nis nán wuht bufan, ne nán wuht benyþan, ne ymbútan, Bt. 36, 5; Fox 180, 19. Hú wídgil sint wolcnum ymbútan heofones hwealfe, Met. 10, 6. with accus.

Linked entry: emb-útan

ge-teohhian

(v.)
Entry preview:

Past. 465, 24. with acc. Gif hé ꝥ þurhtió ꝥ hé getihhod (-tiohhad, v. l. ) hæfþ, Bt. 34, 7; F. 144, 4. with clause Hé geteohhade ꝥ hé mé má þinga gerehte studebat alia narrare, Gr. D. 83, 10.

BRAND

(n.)
Grammar
BRAND, brond, es; m.

a BRAND, fire-brand, torch;titio, torris a burning, flame, fire;incendium, flamma, ignisA sword;ensis

Entry preview:

Hæfde landwara líge befangen, bǽle and bronde he had enveloped the land-inhabitants in flame, with fire and burning, Beo. Th. 4633; B. 2322.

Linked entry: brond

sittan

(v.)
Grammar
sittan, p. sæt, pl. sǽton ; pp. seten.
Entry preview:

Sittendum wífe under geléd, Lchdm. i. 266, 6. <b>Ia.</b> with reflexive dative :-- Ðaa Sǽton him æt wíne, Cd. Th. 259, 23 ; Dan. 696. <b>Ib.</b> of kneeling :-- Hié for ðam cumble on cneówum sǽton, 227, 2 ; Dan. 180.

Linked entries: a-sittan blód-setenn

ge-bídan

Entry preview:

Wand. 70 : El. 865. to await, wait for a person, time, an event. . with acc. : — Wræcmon gebád lástweard, Exod. 137. Þá þe gebiodon lésing qui expectabant redemtionem, Lk. L. 2, 38 with gen. Hé stille gebád áres sprǽce ( or acc. ?), Gen. 2909.

MÆGEN

(n.)
Grammar
MÆGEN, es; n.

MAINmightstrengthforcepowervigourefficacyvirtuefacultyabilityan exercise of powerefforta mighty workmiraclea forcemilitary force

Entry preview:

Wit. Voc. ii. 24, 57. Hé ne mihte ǽnig mægen wyrcan non poterat virtutem ullam facere, Mk. Skt. 6, 5. Án mægen and án wundor of monegum ásecgan unum e pluribus virtutis miraculum enarrare, Bd. 3, 2; S. 524, 38.

Linked entry: mægn

þeáw

(n.)
Grammar
þeáw, es; m.
Entry preview:

Ǽlc ðara ðe healdan wile hálige þeáwas every one who will maintain habits of holiness, Cd. Th. 92, 20; Gen. 1531

læssa

Grammar
læssa, l. lǽssa,
Entry preview:

Hé hit gehíwað swá þæt lǽst manna wát hú hé him wið þone ðeódfeónd gescyldan sceal, Wlfst. 54, 19.