hám
Entry preview:
Th. i. 22, 2: 10, 8. in connexion with marriage, v. VII. I a Abraham idese bróhte tó háme, þǽr hé wíc áhte, Gen. 1721.
HEL
HELL ⬩ the place of souls after death ⬩ Hades ⬩ the infernal regions ⬩ the place of the wicked after death
Entry preview:
Ðonne heofon and hel hæleþa bearnum fylde weorþeþ when heaven and hell shall be filled with the children of men, Exon. 35 a; Th. 97, 17; Cri. 1592. Hel nimeþ wǽrleásra weorud hell shall take the host of the faithless, 31 b; Th. 98, 26; Cri. 1613.
HELP
HELP ⬩ aid ⬩ succour
Entry preview:
Ðǽr mé wið láþum lícsyrce mín helpe gefremede there against the foes my coat of mail afforded me help, Beo. Th. 1107; B. 550. Gehýr mé and mé help freme exaudi me, Ps. Th. 68, 17: Cd. 184; Th. 230, 20; Dan. 236.
Linked entry: hylp
HWÍT
WHITE ⬩ bright ⬩ clear ⬩ fair ⬩ splendid
Entry preview:
Se hwíta stán mæg wið stice the white stone is effective against stitch, L. M. 2, 64; Lchdm. ii. 290, 9. Se hwíta helm the shining helm, Beo. Th. 2900; B. 1448.
gód
GOOD ⬩ bonus
Entry preview:
Him ðæt geleánaþ lífes waldend gódum dǽdum the ruler of life will repay them that with benefits, Exon. 117 a; Th. 450, 13; Dóm. 87. Þurh góde dǽda Gode lícian to please God by good deeds, Blickl. Homl. 129, 34.
Linked entry: good
segn
Entry preview:
Wið ðone segn foran þengel rád, Cd. Th. 188, 23 ; Exod. 172. Segnas stódon standards were stationary, 214, 7 ; Exod. 565 : 197, 4 ; Exod. 302.
Linked entry: segen
un-eáðe
difficult ⬩ hard ⬩ troublesome ⬩ unpleasant ⬩ grievous
Entry preview:
Seó wíse wæs míne (in mé, v. l.) on twá healfa unéþe quae res dupliciter me torsit, Nar. 9, 23. Him bið unéþe þurst getenge he will be oppressed by troublesome thirst, Lchdm. ii. 174, 23. Wamb ungewealden and unýþe, 242, 5. Unýþe molestus, Wrt.
un-wemme
spotless ⬩ without blemish ⬩ without defect ⬩ uninjured ⬩ uninjured ⬩ inviolate ⬩ undefiled ⬩ pure ⬩ immaculate ⬩ perfect ⬩ pure ⬩ immaculate
Entry preview:
Se æþela wong ǽghwæs onsund wið ýðfare gehealden stód hreóra wǽga unwemme ille locus, cum diluvium mersisset fluctibus orbem, exsuperavit aquas, Exon. Th. 200, 25; Ph. 46. Hé eft mid his unwemmum líchaman hine gegyrede, Blickl. Homl. 89, 35.
weald
Entry preview:
High land covered with wood (v.weald-genga), wood, forest. [The word is left in the phrase the weald of Kent and Sussex, the earlier woodland character of which district is shewn by its local names (v.
Linked entries: weald-leþer wilde wealda geald
wæcce
Entry preview:
Ðæs módes wæcce is micele betere, ðæt se man hogie hú hé gehealden beó wið ðone deófol, Homl. Ass. 51, 35-49: R. Ben. 35, 2.
bétan
put right ⬩ to mend ⬩ repair ⬩ restore ⬩ cure ⬩ to correct ⬩ to amend ⬩ make amends ⬩ reparation for
Entry preview:
Ælc þǽra þe his gyltas wið God bétan (erga Deum emendare) wylle, Ll. Th. ii. 134, 2 : Ps. Th. 50, 5. in the laws, to make 'bot', pay the fine for a crime :-- Gif se hund má misdǽda gewyrce, and hé (the owner) hine hæbbe, béte be fullan were, Ll.
brýten-walda
Entry preview:
, to break into small portions, to disperse; and, when coupled with walda, wealda a ruler, king, means no more than an extensive or powerful king, a king whose power is widely extended.
manian
to bring to mind what ought to be done ⬩ to urge upon one what ought to be done ⬩ to admonish ⬩ exhort ⬩ instigate ⬩ to bring to mind what, should not be forgotten ⬩ to admonish ⬩ remind ⬩ suggest ⬩ prompt ⬩ to tell what ought to be done ⬩ to teach ⬩ instruct ⬩ advise ⬩ to claim of a person (acc.) what is due ⬩ in jus vocare ⬩ ad malium mannire
Entry preview:
Frs. monia to admonish; to claim (with gen.): O. H. Ger. manón, manén monere, suggerere with acc. of person (and gen. of thing)]
wrítan
To write. ⬩ to cut ⬩ to draw ⬩ to form letters ⬩ to write ⬩ to write ⬩ to compose, ⬩ be the author of ⬩ to write ⬩ to write ⬩ write ⬩ to write ⬩ state ⬩ to write ⬩ get a thing written ⬩ to convey by charter
Entry preview:
Skt. ii. 23 b, 16. to write to a person, write with the intention of sending what is written Mé geþúhte wrítan ðé, ðú se sélusta Theophilus, Lk.
a-fédan
To feed ⬩ nourish ⬩ rear ⬩ bring up ⬩ nutrire ⬩ cibare ⬩ alere ⬩ pascere
Entry preview:
Ðæt ðú hí afédde mid ðý Godes worde that thou didst feed them with the word of God, Bd. 3, 5 ; S. 527, 34: Ors. 1, 6; Bos. 29, 10: Ps. Th. 94, 7 : 99, 3: Andr. Kmbl, 1177; An. 589. He wæs aféded he was brought up, 1367; An. 684.
Linked entry: a-fǽded
ATOL
Dire ⬩ terrific ⬩ terrible ⬩ horrid ⬩ foul ⬩ loathsome ⬩ dirus ⬩ atrox ⬩ terribilis ⬩ horridus ⬩ fœ́dus, ⬩ teter
Entry preview:
Atol mid égum terrific with his eyes, 229 ; Th. 310, 18 ; Sat. 728. Atol ýða gewealc the terrible rolling of the waves, 166 ; Th. 206, 21 ; Exod. 455 : Beo. Th. 1700; B. 848 : Exon. 81 b; Th. 306, 11 ; Seef. 6.
be-gangan
to go round ⬩ surround ⬩ circumdare ⬩ to go to ⬩ after ⬩ to attend ⬩ commit ⬩ practise ⬩ exercise ⬩ perform ⬩ observe ⬩ worship ⬩ exercere ⬩ incumbere ⬩ procurare ⬩ colere
Entry preview:
Gif ðú fremdu godu bigongest if thou wilt worship strange gods Exon. 67 b; Th. 250, 3; Jul. 121
BEÁTAN
to BEAT ⬩ strike ⬩ lash ⬩ dash ⬩ hurt ⬩ percutere ⬩ tundere ⬩ verberare ⬩ cædere ⬩ pulsare ⬩ quatere ⬩ lædere ⬩ to tread ⬩ trample ⬩ tramp ⬩ calcare ⬩ proculcare
Entry preview:
Ne se bryne beót mæcgum nor did the burning hurt the youths, Cd. 187; Th. 232, 24; Dan. 265. to beat with the feet, - to tread, trample, tramp; calcare, proculcare Se mearh burhstede beáteþ the steed tramps the castle-place, Beo.Th.4522; B. 2265
Linked entry: a-beátan
BÉTE
Entry preview:
Beðe mid bétan leáfum foment with leaves of beet, L. M. 1, 39; Lchdm. ii. 100, 12 : iii. 2, 8 : 44, 8 : 114, 13. Nim ða bétan, ðe gehwǽr weaxaþ take the beet, which groweth anywhere, L. M. 2, 33; Lchdm. ii. 238, 3 : iii. 22, 12.
eglian
chiefly used impersonally with dat. of person. To trouble, pain, grieve, AIL ⬩ molestāre, dŏlēre
Entry preview:
chiefly used impersonally with dat. of person. To trouble, pain, grieve, AIL ; molestāre, dŏlēre Ðæt he us eglan móste that he could trouble us, Judth. 11; Thw. 24, 12; Jud. 185. Me egleþ [eleþ, MS. H.] swýðe it grieves me much, L. Edm.