Bosworth Toller's

Anglo-Saxon

Dictionary online

Iotas

(n.)
Grammar
Iotas, Iutan ; pl.

The Jutes

Entry preview:

Of Iotum cómon Cantwara and Wihtwara ðæt is seó mégð ðe nú eardaþ on Wiht and ðæt cyn on West Sexum ðe man nú git hǽt Iutna cyn then came the men from three tribes of Germany, from old Saxons, from Angles, from Jutes.

Linked entries: Eota land Iútan

mild-heort

(adj.)
Grammar
mild-heort, adj.

kind-heartedof gentle dispositionmeekmercifulcompassionategraciousclement

Entry preview:

Mid mildheortum weorcum with works of mercy, Blickl. Homl. 37, 19. Cyng ðú mildheortesta rex clementissime (Christ), Hymn. Surt. 86, 29: Ors. 6, 30; Bos. 126, 39 note.

munuc-hád

(n.)
Grammar
munuc-hád, es; m.

Monk-hoodthe monastic state

Entry preview:

Seó ǽrest wífa is sǽd in Norþanhymbra mǽgþe ðæt heó munucháde and háligrifte onfénge quae prima feminarum fertur in provincia Nordanhymbrorum propositum vestemque sanctimonialis habitus suscepisse, Bd. 4, 23; S. 593, 23

ge-sirwan

(v.)
Grammar
ge-sirwan, -serwan, -syrwan; p. ede; pp. ed.
Entry preview:

MS. to furnish with arms, equip Gesyrwed secg an armed man, Byrht. Th. 136, 30; By. 159

Linked entries: ge-syrwan ge-serwan

scírig-mann

(n.)
Grammar
scírig-mann, es; m.
Entry preview:

This document is dated 996; somewhat later in the time of Cnut, Wulfsige preóst is mentioned in connection with Kend, but then Æðelwine is scíregescéfa, Cod. Dip. Kmbl. iv

Linked entry: scír-mann

stóc

(n.)
Grammar
stóc, (stoc ?). A word occurring mostly in local names, either alone or in compounds. The meaning seems, like that of stów, to be place (in the first instance perhaps a place fenced in, cf. (?) staca), and both words remain now only as names of places,
Entry preview:

(With these two passages may be compared the following :-- Apud locum ubi uulgari dicitur nomine æt Stówe, 323, 32.) In Stóce . . . in Súthstóce, 75, 25, 33.

Linked entries: stóc-weard stóc-wíc

sweorcan

(v.)
Grammar
sweorcan, p. swearc, pl. swurcon; pp. sworcen.
Entry preview:

On hú grundleásum seáðe swiaceþ ðæt sweorcende mód quam praecipiti mersa profundo mens hebet, Met. 3, 2. of that which causes sadness, to become grievous, troublesome, saddening Ne hine wiht dereþ, ádl ne yldo, ne him inwitsorh on sefan sweorceþ nor

tealtrian

(v.)
Grammar
tealtrian, p. ode

To shake, totter, stagger, be unsteady, to be in an uncertain or a precarious condition

Entry preview:

To shake, totter, stagger, be unsteady, to be in an uncertain or a precarious condition Wé tealtrigaþ týdran móde hwearfiaþ heánlíce we move with uncertain step and feeble mind, wander abjectly, Exon. Th. 23, 19; Cri. 371.

Linked entry: tealtian

þǽr-tógeánes

(adv.)
Grammar
þǽr-tógeánes, adv.
Entry preview:

Ac wé cweðaþ þǽrtógeánes, ðæt God mæg eal ðæt hé wile, Homl. Th. i. 236, 8 : Homl. Skt. ii. 27, 162

Linked entry: tó-geagnes

twǽming

(n.)
Grammar
twǽming, e; f.
Entry preview:

Twǽming ( separation of man and wife ) is álýfed ðám ðe lufiaþ swíðor ða heálícan clǽnnysse ðonne ða hohfullan gálnysse, ii. 324, 3.

un-weorþian

(v.)
Grammar
un-weorþian, p. ode.

to dishonourdisgraceto become dishonoured

Entry preview:

to dishonour, disgrace Hú ne unweorþast ðú ðé selfne, ðæt ðú winsð wiþ ðam hláfordscipe ðe ðú self gecure? Bt. 7, 2; Fox 18, 29.

ymb-sirwan

(v.)
Grammar
ymb-sirwan, p. -sirwde, -sirede.
Entry preview:

For ðæm sint tó manianne ða ðe lange ymbsieriaþ ðæt hí ongieten hú micel wíte hí sculun habban beforan ðǽm óðrum hoc ergo praecipitatione lapsis per consilium pereuntes differunt, quod, cum hi a statu justitiae peccando concidunt, plerumque simul et in

be-hófian

(v.)
Entry preview:

Th. i. 156, 14. with gen. Ic myltse behófige, Hml. S. 3, 558. Gé mín behófiað, 376. Gehwæt þæs þe þá þrié geférscipas behófiaþ (-igen, v. l. ), Bt. 17; F. 60, 5. Hé metes behófode, Hml. Th. i. 178, 10. Þá þe þæs behófodon,Hml. S. 30, 10.

ceorfan

Entry preview:

Gyf þé syxes genyóðige, þonne sníð þú mid þínum fingre ofer þone óþerne swylce þú cyrfan wille if you want a knife make a stroke with one finger on another as if you meant to cut it off, Tech. ii. 123, 4.

ge-mǽnnes

Entry preview:

Þæt wé his ríces gemǽnnesse mid him ágan móten ut regni ejus mereamur esse consortes, 6, 3. fellowship, communion with people Ne bið hé ná wýrðe ǽnigre gemǽnnysse (communione) mid eáwfæstum mannum, Ll.

ge-sibsum

Entry preview:

Voc. ii. 68, 76. at peace, not in conflict Þeóda him betweónum búton þeówdóme gesibbsume wǽron nations were at peace with one another without one being the slaves of the other, Ors. 10 ; S. 50, that brings about peace Gesibsuma God gemetgaþ ealla gesceafta

ge-stæppan

(v.)
Entry preview:

</b> with cognate acc., to step a step, take a step :-- Ælc þǽra stæpa and fótlǽsta þe wé tó cyricean weard gestæppað, Wlfst. 302, 27. <b>I b.

ge-feá

Grammar
ge-feá, d. gefeán, gefeáne; d. pl. gefeán, gefeánum.
Entry preview:

Tó gehýranne þá gefeán (gaudia) þæs heofonlícan ríces, Bd. 4, 2; Sch. 345, 9. with cause of joy in gen. Næs hié þǽre fylle gefeán hæfdon, B. 562. Ic þæs ealles mæg gefeán habban, 2740.

ge-félan

Entry preview:

D. 226, 6. to know by sense of touch or organic sensation (with clause or acc. and infin.) Ðá gefélde hé ꝥ se deáda man his leoma ealle ástyrede, Bl. H. 217, 30. Geféldon hí án swýn yrnan hider and þider betwyh heora fótum, Gr. D. 236, 1.

ge-costian

(v.)
Entry preview:

R. 9, 49 (1 a) to try with inducements to evil, to tempt :-- ꝥte hé woere gecostad ł gecunned (temtaretur ) from diáble, Mt. L. 4, 1. Gecosted (-ad, R.), Lk. L. 4, 2: Rtl. 91, 7.