Bosworth Toller's

Anglo-Saxon

Dictionary online

mund-byrd

(n.)
Grammar
mund-byrd, e; f. (v. mund, mund-bora).

protectionpatronageaidthe fine paid for a violation of mund

Entry preview:

Alf. pol. 5 Th. i. 64, 11. Forgylde ðem mæn his mundbyrd (the fine for violating the man's mund by fighting in his house), L. H. E. 14; Th. i. 32, 15 : L. Ath. iv. 4; Th. i. 224, l

swíþ-líc

(adj.)
Grammar
swíþ-líc, adj.
Entry preview:

Thw. 25, 3; Jud. 240. of that which affects the senses or the feelings, strong, intense, severe Nǽfre ðú ðæs swíðlíc sár gegearwast, ðæt ðú mec onwende worda ðissa, Exon. Th. 246, 1; Jul. 55. Ða téð cwaciaþ on swíðlícum cyle, Homl. Th. i. 132, 27.

beþian

(v.)
Grammar
beþian, beþigean.

To warmfoment

Entry preview:

Mon sceal mid wearmum springum and háte wætre beþian þá stówe . . þá sáran stówa beþe and lǽt reócan on, 202, 20-24. Mon sceal beþan (beþian ?, beþþan ?) þá breóst mid wine, 232, 19. Is sió tó beðianne mid hátan wætre, 206, 14.

Linked entries: beþan bæþþan

fore-feng

(n.)
Grammar
fore-feng, -fong, es; m. [ = for-feng]

A seizingrescuingapprehensio

Entry preview:

In. 53; Th. i. 134, 15. Be forefonge [forefenge MSS. B, G, H.], 72; Th. i. 148, 5. Be forstolenes ceápes forefonge of the rescuing of stolen property, 75; Th. i. 150, 4

nasu

(n.)
Grammar
nasu, f.

The nose

Entry preview:

The nose Nasu naris; eall seó nasu columpna; forewerd nasu pirula, Wrt. Voc. i. 282, 63-65. Gif nasu þyrel weorþ, L. Ethb. 45; Th. i. 14, 10 : 48; Th. i. 14, 13. Gif man óðerne mid fyste in naso slæhþ, 57; Th. i. 16, 17

Linked entry: nosu

linnan

(v.)
Grammar
linnan, p. lann, pl. lunnon

To ceaseleave offdesistlose

Entry preview:

linneþ his glory comes to an end, he ceases from joy, desists from delights, Exon. 95 a; Th. 354, 30; Reim. 53. Lunnon sáwlum they parted from their souls i.e. they died, Cd. 167; Th. 209, 9; Exod. 496.

fulluht

(n.)
Grammar
fulluht, fulwiht, fullwiht, fulwuht, es; n. [v. Grimm And. u. El. pp. 136-7]

Baptismbaptismus

Entry preview:

E. 22; Th. i. 374, 3: L. Ælf. C. 27; Th. ii. 352, 19: L. Ælf. P. 20; Th. ii. 370, 32: Chr. 601; Erl. 21, 11: 942; Erl. 116, 20: Ps. Th. arg. 22.

twigilde

(adv.)
Grammar
twigilde, adv.
Entry preview:

Eth. i. 1; Th. i. 280, 20. Béte hé ðam teónde twygylde, and ðam hláforde his wer, L.C.S. 30; Th. i. 394, 6. Sió bót biþ twysceatte (twyggylde, MS. B.) máre the bót shall be twice as much, L. Alf. pol. 66; Th. i. 96, 31. v. two preceding words

fót-mǽl

(n.)
Grammar
fót-mǽl, es; n.

A foot-mark or printfoot-spacesignum vel mensūra pĕdis

Entry preview:

He næfde ðá ealles landes búton seofon fótmǽl he had not then but seven feet of all his land, Chr. 1086; Erl. 221, 2. Ðæt he nolde fleógan fótmǽl landes that he would not flee a foot-space of land, Byrht. Th. 139, 57; By. 275.

INNOÞ

(n.)
Grammar
INNOÞ, innaþ, es; m. f.

the insidestomachwombbowelsthe breastheart

Entry preview:

The inner part of the body, the inside, stomach, womb, bowels, the breast, heart Innoþ alvus; wífes innoþ uterus, Ælfc. Gr. 8 ; Som. 7, 52, 30 : viscus, 9 ; Som. 12, 12, Wífmannes innoþ matrix, uterus, Ælfc. Gl. 74; Som. 71, 56; Wrt.Voc. 44. 39.

be-standan

(v.)
Grammar
be-standan, p. -stód, pl. -stódon; pp. -standen

To stand by or near, to stand around, surround, to stand on or upon, occupy, detainadstare, circumstare, circumdare, detinere

Entry preview:

P. 48; Th. ii. 384, 35. Abraham híg bestód on ða ealdan wísan Abraham stood by her after the old custom, Gen. 23, 2. Fæderas and móddru bestandaþ heora bearna líc fathers and mothers stand around the corpses of their children, Homl. Th. ii. 124, 17.

Linked entry: be-stód

wæd

(n.)
Grammar
wæd, es; n.

A fordshallow waterwater that may be traverseda body of watersea

Entry preview:

Ðonne ic (a swan) wado dréfe when I trouble the waters (i.e. swim), Exon. Th. 389, 24; Rä. 8, 2

Linked entries: ge-wæd wæð

irsian

(v.)
Grammar
irsian, p. ode.

to be angryto rageto make angryto angerprovoke

Entry preview:

Úþwitan secgaþ ðæt sió sáwul hæbbe þrió gecynd án is ðæt heo biþ wilnigende óðer ðæt hió biþ irsiende þridde ðæt hió hió gesceádwís philosophers say that the soul hath three natures, one is that it desires, the second that it is angry, the third that

Linked entry: eornigende

meltan

(v.)
Grammar
meltan, p. mealt, pl. multon; pp. molten.

to meltbecome liquidbe consumed, dissolvedto digest

Entry preview:

Th. 57, 7. Mylteþ, 67, 2. His sylfes hám brynewylmum mealt ( was consumed ), Beo. Th. 4642; B. 2326. Multon meretorras ( when the waters of the Red Sea fell upon the Egyptians ), Cd. 167; Th. 208, 16; Exod. 484.

wíd-land

(n.)
Grammar
wíd-land, es ; n. I.
Entry preview:

broad land, the face of the earth. Cf. wíd*-*sǽ Nǽron Metode wídlond ( or under II) ne wegas nytte, ac stód be*-*wrigen folde mid flóde, Cd. Th. 10, 13; Gen. 156.

bítel

(n.)
Grammar
bítel, es; m.

A beetlehammer

Entry preview:

Þá blacan bétlas nigro colore (the noun is unglossed), Wrt. Voc. ii. 61. 58

feoh-gestreón

Entry preview:

Hé forlét þá scríne his feohgestreónes scrinium deseruit, Gr. D. 52, 7. Þú wéndest þæt þínra feohgestreóna ende ne gewurde, Wlfst. 260, 22. Feohgestreón gazas, Wrt. Voc. ii. 42, 37. Add

ofer-drincere

(n.)
Grammar
ofer-drincere, es; m.
Entry preview:

One who drinks to excess, a drunkard Þa þe óeth;re men mid mánáðum beswícað beóð ealswá miceles wítes scyldige swá ðá manslagan and ðá unrihhǽmeras and ðá oferdrinceras, Hml. A. 147, 95: 148, 124: Nap. 66, 4: 71, 7

Linked entry: drincere

brastlung

(n.)
Grammar
brastlung, e; f.

A BRUSTLING, rustling, creaking, breaking, crashing;strepitus, crepitus, fractio

Entry preview:

A BRUSTLING, rustling, creaking, breaking, crashing; strepitus, crepitus, fractio Híg tobrǽcon ða búcas mid micelre brastlunge they broke the pitchers with great crashing, Jud. 7, 20. Brastlung treówa rustling of trees, Ælfc.

Linked entries: BRASTL bærstlung

wín-háte

(n.)
Grammar
wín-háte, an; f.

A feast

Entry preview:

A feast Gefrægn ic Olofernus wínhátan wyrcean, and eallum wundrum þrymlíc girwan up swǽsendo; tó ðám hét se gumena baldor ealle ða yldestan þegnas (the Latin is: Holofernes fecit cenam servis suis, Judith 12, 10), Judth. Thw. 21, 6; Jud. 3