tín-nihte
Entry preview:
Ten days old On .x. nihtne mónan bidde swá hwas swa ðú wylle, hyt ðe byoþ gere. Se .x. nihta móna hé ys god tó standanne mid æðelum monnum, Lchdm. iii. 178, 19-21. Se ðe biþ ácenned on .x. nihtne ealdne mónan, se biþ ðrowere, 160, 28
þeów-hád
Entry preview:
The condition of a servant, service Heó háligryfte onféng and Godes ðeówháde she took the veil and accepted the condition of a servant of God; accepto velamine sanctimonialis habitus, Bd. 4, 19; S. 587, 42. Hé Godes ðeówháde and sceare onféng accepta
þrym-sittende
Dwelling in glory ⬩ inhabiting heaven
Entry preview:
(ptcpl.) Dwelling in glory, inhabiting heaven Seó þrynis þrymsittende, Exon. Th. 286, 3; Jul. 726. Þegn þrym-sittendes wuldorcyninges, Andr. Kmbl. 834; An. 417: 1056; An. 528. Sié ðé þrymsittendum þanc, Elen. Kmbl. 1618; El. 811: Exon. Th. 239, 19; Ph
wíd-herian
Entry preview:
To celebrate, spread abroad the praise of a person Ðeáh hí for micel gód ne dón, hí wilniaþ ðæt hí micel ðyncen, and hí mon wídherge quamvis implere maxima praetermittant, ea tamen minima observant, quae humano judicio longe lateque redoleant, Past.
eáþ-méde
Entry preview:
Eádmédde (-méded? v. eáþ-médan) ic eom humiliatus sum, Ps. Spl. 38, 3. Ðú mé dydest eádmédne (or from eádméd, pp. of eádmédan?) humiliasti me, Ps. Th. 118, 75. Ic gebrenge þá heofonlican gód æt þám eáþmédum (-módum, S. 18, 11), Bt. 7, 3; F. 22, 3. Add
fóre-tiohung
A fore-appointing ⬩ predestination ⬩ prædestĭnātio
Entry preview:
A fore-appointing, predestination; prædestĭnātio Ǽr hit wæs Godes fóretiohung before it was God's predestination, Bt. 39, 6; Fox 220, 11: 39, 4; Fox 216, 31. Be ðære Godes fóretiohunge concerning the predestination of God, 40, 5; Fox 240, 13. Sió godcunde
Linked entry: fóre-teohung
Æl-mihtig
Almighty
Entry preview:
Almighty Se Ælmihtiga the Almighty, Beo. Th. 184; B. 92: Andr. Kmbl. 497; An. 249: Elen. Grm. 1146: Exon. 9 b : Th. 8, 22; Cri. 121: Cd. 191; Th. 239, 10; Dan. 368: Hy. 10, 1: Bt. Met. Fox 9, 97; Met. 9, 49: Menol. Fox 187; Men. 95 : Salm. Kmbl. 68;
Linked entry: eall-mihtig
EÁÐE
Easy, smooth ⬩ făcĭlis, lēvis
Entry preview:
Easy, smooth; făcĭlis, lēvis Gode þancedon ðæs ðe him ýþ-láda eáðe wurdon they thanked God for that the wave-paths had been easy [ = smooth] to them, Beo. Th. 462; B. 228. Eáðere ys olfende to farenne þurh nǽdle þyrel, ðonne se ríca and se wélega on
manna
Man ⬩ a man
Entry preview:
Man, a man Hwæt is se manna quid est homo? Ps. Th. 143, 4. On mannan mód, 117, 8. For ðissum earfoþnessum ðe wé ðissum mannan dydon, Blickl. Homl. 247, 18. Ic ádilige ðone mannan delebo hominem, Gen. 6, 7. God geworhte ǽnne mannan of láme, Homl. Th.
gér
Entry preview:
a year; annus Hærfest biþ hreðeádegost, hæleðum bringeþ géres wæstmas autumn is most joyous, [it] bringeth the fruits of the year to men, Menol. Fox 477; Gn. C. 9. Wintras oððe gér winters or years, Glos. Prudent. Recd. 139, 23. the Anglo-Saxon Rune
ge-wéman
To turn ⬩ incline ⬩ seduce ⬩ inclīnāre ⬩ sedūcĕre
Entry preview:
To turn, incline, seduce; inclīnāre, sedūcĕre Hí næfdon ðone láreów ðe cúþe hí to sóþfæstnysse wege gewéman they had not the teacher who could incline them to the way of truth, Homl. Th. ii. 400, 30: i. 498, 18. Hine wolde se deófol fram Gode gewéman
Linked entry: wéman
ge-wider
Weather ⬩ the temperature of the air ⬩ a tempest ⬩ tempestas ⬩ cæli tempĕries
Entry preview:
Weather, the temperature of the air, a tempest; tempestas, cæli tempĕries Hí monige dagas windes and gewidor abidon opportūnos alĭquot dies ventos expectārent, Bd. 5, 9; S. 623, 19. Se sceortigenda dæg hæfþ líðran gewideru [gewidera, MS. R.] ðonne se
ge-þancian
Entry preview:
To thank, give thanks, reward; grătias agĕre Geþance ðé þeóda Waldend, ealra ðæra wynna ðe ic on worulde gebád I thank thee, Lord of the nations, for all the delights which I have experienced on earth, Byrht. Th. 136, 57; By. 173. He geþancode Gode his
Linked entry: þancian
un-gesceádwís
not acting according to reason ⬩ un- reasonable ⬩ irrational ⬩ unwise ⬩ foolish ⬩ not possessed of reason ⬩ irrational
Entry preview:
not acting according to reason, un- reasonable, irrational, unwise, foolish Hé hine wiste swíþe ungesceádwísne and swíþe ungemetfæstne, Bt. 27, 1; Fox 96, 4. Ic wundrige hwí men sién swá ungesceádwíse ðæt hié wénan ðæt ðis andwearde líf mæge ðone monnan
Linked entry: ge-sceádwís
ge-brítan
Entry preview:
To pound, bruise, crush. Take here ge-brytan (l. -brytan) in Dict. and add Gebrýtte fricabat, Wrt. Voc. ii. 37, 39. lit. Ðeós wyrt hafað geoluwe blóstman, and gif þu hý betweónan þínum fingrum gebrýtest, þonne hafað heó swæc swylce myrre, Lch. i. 256
frum-bearn
A firstborn ⬩ primogĕnĭtus
Entry preview:
A firstborn; primogĕnĭtus Frumbearn Godes the firstborn of God, Cd. 223; Th. 294, 13; Sat. 470: Exon. 48 a; Th. 166, 17; Gú. 1044. Frumbearnes riht the firstborn's right, Cd. 160; Th. 199, 13; Exod. 338. Ic ðone [ðonne MS.] frumbearn forþasette ego primogĕnĭtum
meaht
mighty ⬩ powerful ⬩ possible
Entry preview:
mighty, powerful Se meahta moncynnes fruma, Exon. 61 a; Th. 224, 17; Ph. 377. Se micla dæg meahtan Dryhtnes, 20 b; Th. 54, 16; Cri. 869. Ealle ðínes múðes meahte dómas, Ps. Th. 118, 13. possible Alle mæhte sindun mið God omnia possibilia sunt apud Deum
gerwan
Entry preview:
To make ready prepare, make, construct; părăre, præpărāre, făcĕre, construĕre Ciricean getimbran, gerwan Godes tempel to build a church, to construct a temple of God, Andr. Kmbl. 3266; An. 1636. Gerwigan wífe hús wexinge getácnaþ to prepare [one's] house
hǽþa
Entry preview:
Parching by heal Hé gebæd ꝥ God forgeáfe þǽe eorðan rénas, for þan ðe se hǽða þá hýnde ðá eorðan . . . þá ásende Drihten rénscúras aad þá eorðan gewæterode þe ǽr wæs forburnen, Hml. S. 14, 168. v. æfter-hǽþa (where dele queries as to form and gender)
Linked entries: Ǽfter-hǽþa for-hǽþan
a-smeágan
To look closely into ⬩ examine ⬩ trace out ⬩ elicit ⬩ meditate upon ⬩ consider ⬩ contemplate ⬩ ponder ⬩ judge ⬩ deem ⬩ be of opinion ⬩ think ⬩ perscrutari ⬩ investigare ⬩ indagare ⬩ elicere ⬩ contemplári ⬩ pensare ⬩ censere
Entry preview:
To look closely into, examine, trace out, elicit, meditate upon, consider, contemplate, ponder, judge, deem, be of opinion, think; perscrutari, investigare, indagare, elicere, contemplári, pensare, censere Nú ne máge we asmeágan hú God of ðam láme flǽsc