Bosworth Toller's

Anglo-Saxon

Dictionary online

tín-nihte

(adj.)
Grammar
tín-nihte, adj.
Entry preview:

Ten days old On .x. nihtne mónan bidde swá hwas swa ðú wylle, hyt ðe byoþ gere. Se .x. nihta móna hé ys god tó standanne mid æðelum monnum, Lchdm. iii. 178, 19-21. Se ðe biþ ácenned on .x. nihtne ealdne mónan, se biþ ðrowere, 160, 28

þeów-hád

(n.)
Grammar
þeów-hád, es; m.
Entry preview:

The condition of a servant, service Heó háligryfte onféng and Godes ðeówháde she took the veil and accepted the condition of a servant of God; accepto velamine sanctimonialis habitus, Bd. 4, 19; S. 587, 42. Hé Godes ðeówháde and sceare onféng accepta

þrym-sittende

(adj.)
Grammar
þrym-sittende, adj.

Dwelling in gloryinhabiting heaven

Entry preview:

(ptcpl.) Dwelling in glory, inhabiting heaven Seó þrynis þrymsittende, Exon. Th. 286, 3; Jul. 726. Þegn þrym-sittendes wuldorcyninges, Andr. Kmbl. 834; An. 417: 1056; An. 528. Sié ðé þrymsittendum þanc, Elen. Kmbl. 1618; El. 811: Exon. Th. 239, 19; Ph

wíd-herian

(v.)
Grammar
wíd-herian, -hergan; p. ede
Entry preview:

To celebrate, spread abroad the praise of a person Ðeáh hí for micel gód ne dón, hí wilniaþ ðæt hí micel ðyncen, and hí mon wídherge quamvis implere maxima praetermittant, ea tamen minima observant, quae humano judicio longe lateque redoleant, Past.

eáþ-méde

(v.; part.)
Entry preview:

Eádmédde (-méded? v. eáþ-médan) ic eom humiliatus sum, Ps. Spl. 38, 3. Ðú mé dydest eádmédne (or from eádméd, pp. of eádmédan?) humiliasti me, Ps. Th. 118, 75. Ic gebrenge þá heofonlican gód æt þám eáþmédum (-módum, S. 18, 11), Bt. 7, 3; F. 22, 3. Add

fóre-tiohung

(n.)
Grammar
fóre-tiohung, -tiohhung, -teohung, -teohhung, e; f.

A fore-appointingpredestinationprædestĭnātio

Entry preview:

A fore-appointing, predestination; prædestĭnātio Ǽr hit wæs Godes fóretiohung before it was God's predestination, Bt. 39, 6; Fox 220, 11: 39, 4; Fox 216, 31. Be ðære Godes fóretiohunge concerning the predestination of God, 40, 5; Fox 240, 13. Sió godcunde

Linked entry: fóre-teohung

Æl-mihtig

(n.)
Grammar
Æl-mihtig, -mihti

Almighty

Entry preview:

Almighty Se Ælmihtiga the Almighty, Beo. Th. 184; B. 92: Andr. Kmbl. 497; An. 249: Elen. Grm. 1146: Exon. 9 b : Th. 8, 22; Cri. 121: Cd. 191; Th. 239, 10; Dan. 368: Hy. 10, 1: Bt. Met. Fox 9, 97; Met. 9, 49: Menol. Fox 187; Men. 95 : Salm. Kmbl. 68;

Linked entry: eall-mihtig

EÁÐE

(n.; adj.)
Grammar
EÁÐE, éðe, ýðe; comp. m. eáðera , eáðra ; f. n. eáðere , eáðre ; sup. eáðost ; adj.

Easy, smoothfăcĭlis, lēvis

Entry preview:

Easy, smooth; făcĭlis, lēvis Gode þancedon ðæs ðe him ýþ-láda eáðe wurdon they thanked God for that the wave-paths had been easy [ = smooth] to them, Beo. Th. 462; B. 228. Eáðere ys olfende to farenne þurh nǽdle þyrel, ðonne se ríca and se wélega on

manna

(n.)
Grammar
manna, monna, an; m.

Mana man

Entry preview:

Man, a man Hwæt is se manna quid est homo? Ps. Th. 143, 4. On mannan mód, 117, 8. For ðissum earfoþnessum ðe wé ðissum mannan dydon, Blickl. Homl. 247, 18. Ic ádilige ðone mannan delebo hominem, Gen. 6, 7. God geworhte ǽnne mannan of láme, Homl. Th.

gér

(n.)
Grammar
gér, es; n.
Entry preview:

a year; annus Hærfest biþ hreðeádegost, hæleðum bringeþ géres wæstmas autumn is most joyous, [it] bringeth the fruits of the year to men, Menol. Fox 477; Gn. C. 9. Wintras oððe gér winters or years, Glos. Prudent. Recd. 139, 23. the Anglo-Saxon Rune

ge-wéman

(v.)
Grammar
ge-wéman, p. de; pp. ed [ge-, wéman to persuade, entice]

To turninclineseduceinclīnāresedūcĕre

Entry preview:

To turn, incline, seduce; inclīnāre, sedūcĕre Hí næfdon ðone láreów ðe cúþe hí to sóþfæstnysse wege gewéman they had not the teacher who could incline them to the way of truth, Homl. Th. ii. 400, 30: i. 498, 18. Hine wolde se deófol fram Gode gewéman

Linked entry: wéman

ge-wider

(n.)
Grammar
ge-wider, -widor, es; pl. nom. acc. -wideru, -widera, -widru; n.

Weatherthe temperature of the aira tempesttempestascæli tempĕries

Entry preview:

Weather, the temperature of the air, a tempest; tempestas, cæli tempĕries Hí monige dagas windes and gewidor abidon opportūnos alĭquot dies ventos expectārent, Bd. 5, 9; S. 623, 19. Se sceortigenda dæg hæfþ líðran gewideru [gewidera, MS. R.] ðonne se

ge-þancian

(v.)
Grammar
ge-þancian, -þoncian; p. ode, ede; pp. od, ed [þancian to thank]
Entry preview:

To thank, give thanks, reward; grătias agĕre Geþance ðé þeóda Waldend, ealra ðæra wynna ðe ic on worulde gebád I thank thee, Lord of the nations, for all the delights which I have experienced on earth, Byrht. Th. 136, 57; By. 173. He geþancode Gode his

Linked entry: þancian

un-gesceádwís

(adj.)
Grammar
un-gesceádwís, adj.

not acting according to reasonun- reasonableirrationalunwisefoolishnot possessed of reasonirrational

Entry preview:

not acting according to reason, un- reasonable, irrational, unwise, foolish Hé hine wiste swíþe ungesceádwísne and swíþe ungemetfæstne, Bt. 27, 1; Fox 96, 4. Ic wundrige hwí men sién swá ungesceádwíse ðæt hié wénan ðæt ðis andwearde líf mæge ðone monnan

Linked entry: ge-sceádwís

ge-brítan

(v.)
Grammar
ge-brítan, p. te; pp. ge-briacute;ted, ge-brítt
Entry preview:

To pound, bruise, crush. Take here ge-brytan (l. -brytan) in Dict. and add Gebrýtte fricabat, Wrt. Voc. ii. 37, 39. lit. Ðeós wyrt hafað geoluwe blóstman, and gif þu hý betweónan þínum fingrum gebrýtest, þonne hafað heó swæc swylce myrre, Lch. i. 256

frum-bearn

(n.)
Grammar
frum-bearn, es; n.

A firstbornprimogĕnĭtus

Entry preview:

A firstborn; primogĕnĭtus Frumbearn Godes the firstborn of God, Cd. 223; Th. 294, 13; Sat. 470: Exon. 48 a; Th. 166, 17; Gú. 1044. Frumbearnes riht the firstborn's right, Cd. 160; Th. 199, 13; Exod. 338. Ic ðone [ðonne MS.] frumbearn forþasette ego primogĕnĭtum

meaht

(adj.)
Grammar
meaht, adj.

mightypowerfulpossible

Entry preview:

mighty, powerful Se meahta moncynnes fruma, Exon. 61 a; Th. 224, 17; Ph. 377. Se micla dæg meahtan Dryhtnes, 20 b; Th. 54, 16; Cri. 869. Ealle ðínes múðes meahte dómas, Ps. Th. 118, 13. possible Alle mæhte sindun mið God omnia possibilia sunt apud Deum

gerwan

(v.)
Grammar
gerwan, gerwian, gerwigan; p. ede, ode; pp. ed, od
Entry preview:

To make ready prepare, make, construct; părăre, præpărāre, făcĕre, construĕre Ciricean getimbran, gerwan Godes tempel to build a church, to construct a temple of God, Andr. Kmbl. 3266; An. 1636. Gerwigan wífe hús wexinge getácnaþ to prepare [one's] house

hǽþa

(n.)
Grammar
hǽþa, an ; m.
Entry preview:

Parching by heal Hé gebæd ꝥ God forgeáfe þǽe eorðan rénas, for þan ðe se hǽða þá hýnde ðá eorðan . . . þá ásende Drihten rénscúras aad þá eorðan gewæterode þe ǽr wæs forburnen, Hml. S. 14, 168. v. æfter-hǽþa (where dele queries as to form and gender)

a-smeágan

(v.)
Grammar
a-smeágan, -smeán ; p. -smeáde ; pp. -smeád

To look closely intoexaminetrace outelicitmeditate uponconsidercontemplateponderjudgedeembe of opinionthinkperscrutariinvestigareindagareelicerecontempláripensarecensere

Entry preview:

To look closely into, examine, trace out, elicit, meditate upon, consider, contemplate, ponder, judge, deem, be of opinion, think; perscrutari, investigare, indagare, elicere, contemplári, pensare, censere Nú ne máge we asmeágan hú God of ðam láme flǽsc