Bosworth Toller's

Anglo-Saxon

Dictionary online

ofer-þeón

(v.)
Grammar
ofer-þeón, p. -þáh, -þeáh; pl. -þugon, -þungon; pp. -þogen, -þungen
Entry preview:

Th. 128, 10; Gú. 402. Oferþuge praestaret, superaret, superexcelleret, Hpt. Gl. 480, 1. Oferþeón praestare, antecellere, 417, 62 : melior esse, 418, 67. Ic hæbbe ðé oferþogen, Homl. Th. i. 448, 34 : Homl. Skt. i. 3, 209.

CÝÐAN

(v.)
Grammar
CÝÐAN, p. ic, he cýðde, cýdde, ðú cýðdest, cýddest; pp. cýðed .

to make known, tell, relate, proclaim, announcenuntiare, annuntiare, narrare, referre, effari, prædicare to declare, reveal, manifest, shew, perform, confess, confirm, testify, prove notum facere, revelare, manifestare, ostendere, perhibere, confiteri, testari, probare

Entry preview:

Cýðdon Cristes gebyrd they announced Christ's birth, Exon. 8b; Th. 5, 5; Cri. 65: Ps. Th. 77, 7: 101, 16. Cýðe his neáhgebúrum let him tell to his neighbours, L. Edg.

Linked entry: ge-cýðan

CEÓWAN

(v.)
Grammar
CEÓWAN, to ceówenne, ic ceówe, ðú ceówest, cýwst, he ceóweþ, cýwþ, ceówaþ;ceáw, cuwon; cowen

To CHEW, gnaw, eat, consumeruminare, manducare

Entry preview:

Th. ii. 510, 34. Ongunnon ða næddran to ceówenne heora flǽsc and heora blód súcan the serpents began to chew their flesh and suck their blood, ii. 488, 34, 27.

Linked entry: cuwon

tó-sceádan

(v.)
Grammar
tó-sceádan, -scádan; p. -scéd, -sceád (in the Northern Gospels weak forms are found, and -sceádde occurs in Bede); pp. -sceáden.
Entry preview:

Th. i. 128, 2. Se heofenlíca Fæder wuldraþ his bearn and tóscǽt his wuldor fram óðra manna wuldre ðearle unwiðmetenlíce he distinguishes his glory beyond comparison from the glory of other men, ii. 232, 9.

be-cýpan

(v.)
Grammar
be-cýpan, ic -cýpe, ðú -cýpest, -cýpst, he -cýpeþ, cýpþ, pl. -cýpaþ; p. ic, he -cýpte, ðú -cýptest, pl. -cýpton ; pp. -cýped, -cýpt

To sellvendere

Entry preview:

To sell; vendere Ðú becýptest folc ðín vendidisti populum tuum, Ps. Spl. 43, 14. Gif hwá becýpþ his dóhtor si quis vendiderit filiam suam, Ex. 21, 7. Iosep becýped wæs venundatus est Ioseph, Ps. Spl. 104, 16 : Mt. Bos. 10, 29

Linked entry: be-ceápian

rǽs

(n.)
Grammar
rǽs, (?). On the analogy of blód-lǽs, -lǽswu (q. v.) this might be entered as rǽs, rǽswu : <b>rǽsa</b> (?).

Similar entry: on-rǽsa

háw

(n.; suffix)
Grammar
háw, Kemble says, &#39; In all probability, a look out, or prospect&#39;; Middendorff compares the word with -hau in German place-names, and takes it to mean a clearing, a place where trees are cut down (cf. heáwan). But perhaps in the one passage where the word occurs
Entry preview:

hlawe should be read Haec sunt supradictarum uocabula terrarum, aet Uuineshauue (cf. scuccanhlau, 196, 1), C. D. i. 195, 30

wudu-beám

(n.)
Grammar
wudu-beám, es; m.

A forest tree

Entry preview:

Th. 247, 18 ; Dan. 499. Wyrtruman ðæs wudubeámes, 248, 21 ; Dan. 516 : Exon. Th. 328, 27; Vy. 24. Ða wudubeámas wagedon and swégdon, Dóm. L. 7. Wudubeáma wlite, Exon. Th. 202, 25; Ph.75. Wudubeúma helm, 496, 2; Rä. 85, 8. Wudubeámum, 277, 6; Jul.576

seonu-wealt

Grammar
seonu-wealt, [In the gloss at Wrt. Voc. ii. 122, 54 perhaps torosa denotes the roundness or plumpness of a muscular object. Could it be a gloss on a passage from Ovid, torosa colla boum?]
Entry preview:

Add Sinewealtre trendla tyrnincge tereti circulorum rotunditate, An. Ox. 522. Add Of sinewealtum þrǽda cliwene ex tereti filorum glomere, An. Ox. 3734. Sinewealte popelstánas rotundas lapillulos, 1813

þegin

(n.)
Grammar
þegin, þegn.

Similar entry: þegen

hunig-swéte

Grammar
hunig-swéte, For Th. An. 45, 4' substitute: Hml. Th. ii. 118, 22,
Entry preview:

and add: lit. Gutta, ꝥ ys hunigswéte dropa, Angl. viii. 299, 48. Huniswéttre mellite (dulcedinis gustum), An. Ox. 336. fig. Huniswé[te] lippan mellea labia, An. Ox. 3183. Orþiende wyrtbráþa swétnyssa líflicra hunigswéte spirans odorum balsama vitalium

blindan

Grammar
blindan, is not found, but the Gothic ga-blindyan to blind, exists; so also A. Sax. blendan
Entry preview:

to blind, q. v

tunge

(n.)
Grammar
tunge, an ; tung [? in the passage: Álés sáwle míne fram tunge fácen-fulre a lingua dolosa (but in the next verse linguam is glossed by tungan, so that perhaps tunge is meant for nominative : O. L. Ger. and O. H. Ger. , however, have strong as well as weak forms), Ps. Lamb. 119, 2], e; f.
Entry preview:

Wǽron hyra tungan tó yfele gehwam scearpe, 56, 5. representing the words expressed by the tongue, words, speech, language Hí mid tungan heora fácenfullíce dydon, Ps. Spl. 5, 10. Mé inwit næs on tungan, Ps. Th. 138, 2.

á-spýlian

(v.)
Grammar
á-spýlian, l. -spylian (but -swylian?)
Similar entries
v. swilian
in Dict.), and dele the cognates.

ge-strod

(n.)
Grammar
ge-strod, For the two separated forms substitute: <b>ge-strod,</b> es; n.
Entry preview:

confiscation Gestrod proscriptionem (cf. fordéminge, rýpincge ǽhta proscriptionem, i. fraudationem rerum, i. possessionum, An. Ox. 3149 : in both cases Ald. 43, 19 is glossed), Wrt. Voc. ii. 81, 67. robbery, rapine Scottas ne sǽtincge ne gestrodu (-

regn-

(prefix)
Grammar
regn-, in the compounds regn-heard, -meld, -þeóf, -weard has an intensive force, implies greatness, might. The word occurs as part of many proper names, e.g. Rǽdwoldes sunu wæs Regeuhere geháten,
    Bd. 2, 12; S. 515, 10. Some of these e. g. Reginald are still used.
    [Cf. Goth. raginón to rule; ragineis a ruler, counsellor; ragin ordinance, counsel : Icel. regin; pl. n. (in ancient poems) the gods, the rulers of the universe; forming part of compounds, mighty, great; ragn-, rögn- in proper names : so O. Sax. regin- : O. H. Ger. ragin-, regin- in proper names, v. Grff ii. 384.
]

tucian

(v.)
Grammar
tucian, (or túcian ?; in Piers P. (v. infra) touked occurs, but the form of the noun is tokkere as well as touker, Prol. 100 A-text, and Halliwell gives tucker = fuller as a western word); p. ode
Entry preview:

Hí man swang and tó ealre yrmðe tucode they were scourged and treated to (afflicted with] every misery, i. 23, 106. Hí man tó wæfersýne tucode mid gehwilcum witum, ii. 28, 129. Swingan and tó ealre sorge tucigan, i. 23, 715.

Linked entry: ge-tucian

bune

(n.)
Grammar
bune, an; f. A sort of cup; carchesium = καρχήσιον, poculi genus, Judth. 10; Thw. 21, 14; Jud. 18: Beo. Th. 5544; B. 2775: Exon. 77b; Th. 292, 4; Wand. 94: 90a; Th. 338, 23; Gn. Ex. 83.

twelf

(n.; num.; adj.)
Grammar
twelf, generally indeclinable if used adjectivally and preceding the noun, but generally in other cases declined; nom. acc. twelfe; gen. twelfa; dat. twelfum.
Entry preview:

P. iv. 65; Th. ii. 224, 32. Tuoel ðegnas hé sendeþ, Mk. Skt. p. 2, 19. In the following instance the word is inflected :-- Án ðæra twelfa Drihtnes ðegena, Homl. Th. ii. 242, 15. <b>I a.

Linked entry: endleofan

ge-blandan

(v.)
Grammar
ge-blandan, ge-blandan; pp. ge-blanden, -blonden [In the two instances where the past tense occurs the forms are ge-blond,
    Wrt. Voc. ii. 94, 16,
ge-blondan,
    An. 33.
Under blandan is given blénde as apast subjunctive, but this form might be placed as a present (or past) under blendan. v. ge-blendan. Cf. gang as a past tense of gangan.]
Entry preview:

þæt ic spǽte, spilde geblonden, áttor, Rä. 24, 8. in a moral sense Geblond infecit (cordavenenis), Wrt. Voc. ii. 94, 16. Siofa synnum fáh, sáre geblonden, gefylled mid fácne, Leas. 16. Is þes middangeard máne geblonden, 31.