Bosworth Toller's

Anglo-Saxon

Dictionary online

ge-scildend

Entry preview:

Add: a defender, saviour Þú eart mín friðiend and mín gefultumend and mín gescyldend adjutor meus et liberator meus es tu, Ps. Th. 39, 21. Gescyldend ultorem, Ps. Spl. 8, 3: defensorem, Ps. Rdr. 8, 3. Gescyldendas protectores, p. 291, 38

þæder

(adv.)
Grammar
þæder, adv.
Entry preview:

Thither, whither Gá ðú and lǽde ðís folc þæder þe ic þé ǽr sǽde tu vade et duc populum istum, quo locutus sum tibi, Ex. 32, 34. On mergen com se biscop þæder, Shrn. 139, 35. Hé þæder ineode, 156, 13

Linked entry: þider

ge-búr

Grammar
ge-búr, ge-býr.
Entry preview:

Hit gelamp in Samni ꝥ sumes ríces mannes tún wæs, in ðám his gebúr ( colonus ) hæfde sunu, Gr. D. 11, 4. Níwum gebúrum rudibus (florulentae telluris) colonis, An. Ox. 11, 87. as a technical English term it has much the same meaning as villein, v.

Linked entry: ge-býr

drihten

(n.)
Grammar
drihten, gen. drihtnes, drihtenes ; m.

A ruler, lord, the Lord

Entry preview:

Se seofoða ys Drihtnes restedæg ðínes Godes septĭmo die sabbătum Domĭni Dei tui est, Ex. 20, 10. Eálá Drihtenes þrym O majesty of the Lord, Cd. 216; Th, 274, 34; Sat. 164: Ps. Lamb. 26, 13: Ps. Th. 68, 37

ymb-hweorfan

(v.)
Grammar
ymb-hweorfan, p. -hwearf.
Entry preview:

Hí ðære eaxe útan ymbhwerfaþ (-eþ, MS. ) ðone norðende, 28, 13. to go about, in the neighbourhood of. v. ymb, 1 b Ic ymbehwyrfe weófod ðín circumdabo altare tuum, Ps.

hrór

(adj.)
Grammar
hrór, adj.

Stirringactiveagilenimblevigorousstoutstrong

Entry preview:

Geseoh hróre meaht hysse ðinum da potestatem tuam puero tuo, 85, 15. Hróre stence with strong perfume, 132, 2. Ðæt hé folc gesceóp fægere Drihten heraþ holdlíce hróre geþance populus qui creabitur laudabit Dominum, 101, 16.

DÍGOL

(n.)
Grammar
DÍGOL, dýgol, dégol,es; n.

Concealment, a secret place, secret, darkness, the grave, mystery secrētum, abscondĭtum, sepulcrum, mystērium

Entry preview:

Concealment, a secret place, secret, darkness, the grave, mystery; secrētum, abscondĭtum, sepulcrum, mystērium Ðæt ðín ælmesse sý on díglum ut sit eleemosy̆na tua in abscondĭto, Mt. Bos. 6, 4. He wǽt díglu heortan ipse nōvit abscondĭta cordis, Ps.

girn-ness

(n.)
Grammar
girn-ness, e; f.
Entry preview:

Voc. ii. 62, 56. desire expressed in words, petition, prayer Heora módes gyrnesse gehýrað þíne eáran desideria cordis eorum audivit auris tua, Ps. Th. 9, 37

Linked entry: gyrnes

arc

(n.)
Grammar
arc, es; m: earc, erc, e; f: earce, an; f.

A vessel to swim on waterthe ARKa coffersmall chest or boxarcacistacistellacibotiumκιβώτιον

Entry preview:

A vessel to swim on water, the ARK, a coffer, small chest or box; arca, cista, cistella, cibotium = κιβώτιον Ðá ætstód se arc tunc requievit arca, Gen. 8, 4. Wire ðé nú ǽnne arc fac tibi arcam, 6, 14.

Linked entry: erk

cýpan

(v.)
Grammar
cýpan, cípan; ic cýpe, ðú cýpest, cýpst, he cýpeþ, cýpþ, pl. cýpaþ; p. cýpte, ðú cýptest, pl. cýpton,cíptun

To sell vendere

Entry preview:

Hwǽr cýpst ðú fixas ðine ubi vendis pisces tuos? 23, 21. Ðú sældest vel cýptest folc ðín vendidisti populum tuum, Ps. Spl. T. 43, 14. Sǽde ðám ðe ða culfran cýpton dixit his qui columbas vendebant, Jn. Bos. 2, 16.

stellan

(v.)
Grammar
stellan, stillan; p. stealde; pp. steald.
Entry preview:

Ðonne cumaþ upplíce eoredheápas stiþmægen ástyred styllaþ embútan eal engla werod écne behlǽnaþ ðone mǽran Metod (cf. ðonne cumaþ ealle engla þreátas stíðe ástyrode standaþ ábutan eall engla werod écne ymbtrymmaþ ðone mǽran kyning, Wulfst. 137, 14) tum

be-tyrnan

(v.)
Grammar
be-tyrnan, p. de.
Entry preview:

to turn round On ánre wendinge, ðá hwíle te he the firmament ǽne betyrnð, gǽð forð feówor and twéntig tída. Hex. 8, 13. Embhwerfte betyrndum orbis valutas, Hy.

irre

(n.)
Grammar
irre, es; n.

Angerwrathirerage

Entry preview:

Ic bidde ðé, hláford, ðæt ic móte bútan yrre wið ðe sprecan oro, domine mi, loquatur servus tuus verbum in auribus tuis et ne irascaris, Gen. 44, 18. Wurdon mé on yrre yfele and hefige in ira molesti erant mihi, Ps. Th. 54, 3.

Linked entries: ir eorre erre

be-weardian

(v.)
Grammar
be-weardian, -weardigan; part. -weardigende; p. ode; pp. od

To ward, protect, keepcustodireprotegere, observare

Entry preview:

To ward, protect, keep; custodire; protegere, observare Ðú, Drihten, beweardast us tu, Domine, custodies nos, Ps. Spl. 11, 8. Hálige englas ða dǽda beweardiaþ holy angels protect the deeds, L. C. E. 4; Th. i. 360, 31. Beweardigende observantes, Ps.

lǽnan

(v.)
Grammar
lǽnan, p. de

To lendgrantlease

Entry preview:

Ne lǽne ðínum bréðer nán þing tó híre non fænerabis fratri tuo ad usuram pecuniam, Deut. 23, 19. Ys forboden ðæt hé his feoh tó nánum unrihtum gafole ne lǽne prohibitum est, pecuniam suam ullo injusto fænore mutuam dare, L. Ecg.

Linked entry: ge-léned

ge-nyhtsum

Entry preview:

Bið on þínes húses hwommum genihtsum abundans in lateribus domus tuae, 127, 3. abounding in, having in large quantity Genihtsum (genihtsumnes?) þæs yfeles copia, Wrt. Voc. ii. 22, 18. Is þín milde mód genihtsum tu copiosus misericordia, Ps.

ge-treówan

(v.)
Grammar
ge-treówan, -triówan, -triéwan; p. de; pp. ed.

to trustbelievehave confidencehopeconfiderecrederesperareto make true or credibleto persuadesuggestto make one's self out to be trueto clear one's self

Entry preview:

Ic on ðín word getreówe in verbum tuum speravi, 114: 62, 1, 7: 129, 5: 124, 1: 129, 6. Ic on ðínum wordum getreówde I trusted in thy words, 5. Ic ðínum wordum getreówde in verbum tuum speravi, 118, 74.

forþ-yrnan

(v.)
Grammar
forþ-yrnan, part. -yrnende; p. -arn, pl. -urnon; pp. -urnen

To run forth or beforeprecedepræcurrĕre

Entry preview:

To run forth or before, precede; præcurrĕre Wæs, æfter forþyrnendre tíde, ymb fífhund wintra and and hundnigontig fram Cristes hidercyme it was, according to the time preceding, about five hundred and ninety-two years from Christ's coming hither,

ah

(con.)

Butbut alsowhethersedsed etnumquid

Entry preview:

Ah and tunge mín biþ smégende rehtwísnisse ðíne sed et lingua mea meditabitur justitiam tuam, Ps. Surt. 70, 24. Ah ætfileþ ðé seld unrihtwísnesse numquid adhæret tibi sedes inquitatus? Ps. Surt. 93, 20. Ah ne honne? Mk. Lind. Rush. War. 6, 3

be-habban

(v.)
Grammar
be-habban, he -hæfeþ; p. -hæfde; pp. -hæfed, -hæft; v. a.[be by, near, habban to have].

to compassencompasssurroundcingerecircumdare to comprehendcomprehenderecontinereto restraindetainstaydetinere

Entry preview:

to compass, encompass, surround; cingere, circumdare Ðíne fýnd behabbaþ ðé inimici tui circumdabunt te Lk. Bos. 19, 43 : Jos. 6, 20.