uferian
to elevate ⬩ make higher ⬩ to make later ⬩ to delay
Entry preview:
Similar entries v. ufera, II Mín hláfurd uferaþ hys cyme moram facit dominos meus venire, Mt. Kmbl. 24, 48: Lk. Skt. 12, 45
ceir
Entry preview:
Ceir mín tó dé cyme. Of grundum ic geceigde clamor meus ad te veniat. De profundis clamavi, 183, 10-15: 170, 27: 171, 21: 174, 23. Cf. cígan (ceigan)
gnirran
Entry preview:
chatter (with the teeth) Hwýlon þá téð for mycclum cyle manna þǽr gnyrrað (gryrrað, Dóm. L. 195) nunc nimio stridentes frigore dentes, Wlfst. 138, 29.
Linked entry: gnyran
ge-tengan
Entry preview:
To press, apply oneself to; incumbere Ongan Dryhtnes ǽ georne cýðan, and hine sylfne getengde in Godes þeówdóm, æscróf unsláw, El. 200
égh-þyrl
An eye hole, a window ⬩ fenestra
Entry preview:
An eye hole, a window; fenestra Ðæs leóhtes scíma þurh ða cýnan ðære dúra and þurh ða éghþyrla ineóde the glare of the light entered through the chinks of the door and through the windows, Bd. 4, 7; S. 575, 20
fastitocalon
A large whale
Entry preview:
A large whale; bālæna = φα~λαινα Ic wille cýðan bí ðam miclan hwale, ðam is noma cenned fastitocalon I will make known concerning the great whale, to which the name Fastitocalon is given, Exon. 96 b; Th. 360, 18; Wal. 7
word-latu
Delay in speaking
Entry preview:
Delay in speaking 'Ðú scealt hræðe cýðan, gif ðú his ondgitan ǽnige hæbbe.' Næs ðá wordlatu (there was no delay in the answer), Andr. Kmbl. 3042; An. 1524. (Cf. búton late sine mora, R. Ben. 55, 12, omitted under latu.)
Linked entry: latu
flot-smere
Entry preview:
Floating fat, fat or grease floating in a vessel in which meat is cooked Gýme hé ǽgðer ge ðæs sélran ge þæs sǽmran, ꝥ náðor ne misfare . . . ne flǽsc ne flotsmeru, ne cyse ne cyslyb, Angl. ix. 260, 13. Substitute:
manna
Entry preview:
Hét hé hider rignan mannum tó móse manna cynne, Ps. Th. 77, 25
ge-fér-scipe
Society ⬩ fellowship ⬩ brotherhood ⬩ sŏciĕtas ⬩ cŏmĭtātus ⬩ clērus
Entry preview:
Society, fellowship, brotherhood; sŏciĕtas, cŏmĭtātus, clērus To healfum fó se cyng, to healfum se geférscipe let the king take half, half the fellowship, L. Ath. v. § 1, 1; Th. i. 228, 18.
Linked entries: ge-fǽrscipe ge-fér-rǽden
of-faran
Entry preview:
Se cyng ofslóh heora swá feala swá he offaran mihte, 1016; Erl. 157, 8. Ic tó fare adeo, ic eom offaren adeor, Ælfc. Gr. 37; Som. 39, 1
swimman
Entry preview:
Teón ða wæteru forð swimmende cynn, Gen. 1, 20. of a vessel moving on water Secga geseldan swimmaþ on weg, Exon. Th. 289, 25; Wand. 53. Hine ( a vehicle) oxa ne teáh, ne [hé] on flóde swom, 404, 28 ; Rä. 23, 14. Se swymmenda arc (Noah's ark ).
Linked entry: swymman
ge-swǽs
Entry preview:
God cymð ungesewenlice tó geswǽsre heortan þe gehýrsum bið his hǽsum (cf. Lufa ðínne Drihten . . .
-hád
Entry preview:
</b> with abstract nouns of condition, fulwiht-, geoguþ-, mǽgb-hád. of action, camp-, níd-had. with adjs. cyne-hád, untrum-hád, wǽpned-hád
ge-brot
A fragment ⬩ fragmentum
Entry preview:
Man nam ða gebrotu ðe ðár belifon, twelf cýpan fulle sublātum est quod superfuit illis, fragmentōrum cophĭi duodĕcim, Lk. Bos. 9, 17
Linked entry: ge-brotu
efen-sáre
Entry preview:
Equally bitterly Hié ne magon ealneg ealle on áne tíd emnsáre hreówan, ac hwílum án, hwílum óðru cymð sárlíce tó gemynde neque uno eodemque tempore aeque mens de omnibus dolet; sed nunc hujus, nunc illius culpae memoria acrius tangitur, Past. 413, 29
land-leód
Entry preview:
Hé betealde hine wið Eádward cyng his hláford and wið ealle landleódan he cleared himself to his lord king Edward and to all the people, Chr. 1052; Erl. 187, 20
Linked entry: leód
westan
Entry preview:
Se cyng hæfde funden ðæt him mon sæt wið on súþhealfe Sæfernmúþan westan from Wealum eást óþ Afene múþan, Chr. 918 ; Erl. 104, 4
Linked entry: westane
á-hwæþer
Entry preview:
MSS.) cýð, Past. 157, 21. Gif hé áuðer ðissa forlǽt, 87, 14. Gif hé ðǽra þénunga áþere déð, Wlfst. 34, 7. Sé ðe áðor forlǽt, Hml. S. 25, 68. <b>I a.
for-specan
Entry preview:
Th. i. 238, 15. to lose that which is the subject of a suit Cnut cyng lét ðæt land intó Crístes cyrcean ... tó ðám forewearde ðæt Eádsige hit hæbbe his lífes tíman ... and hé hit ne mæg náðer gifan ne syllan, ne forspecan ne forspillan ( lose it by a