Bosworth Toller's

Anglo-Saxon

Dictionary online

word-full

(adj.)
Grammar
word-full, adj.

Wordyverbosetalkative

Entry preview:

Wordy, verbose, talkative Mann wordfull (verbosus) asyndraþ ealdras, Scint. 134, 12. Wordful verbosa (garrulorum loyua-citas), Hpt. Gl. 528, 49. Wordfulle uerbosi, Scint. 78, l

mód-geþanc

Entry preview:

Hwylc man wát þæs mannes módgeþancas bútan þæs mannes gást, þe on him sylfum byð? quis scit hominum quae hominis sunt, nisi spiritus hominis qui est in ipso ?, 137, I

unriht-gítsung

(n.)
Grammar
unriht-gítsung, e; f.

Greedcovetousness

Entry preview:

Ðæt wé gescildan ús wiþ ða eahta heáhsynna ... ðæt is morþor and stala, máne áþas and unrihtgítsunge..., Engl. Stud. viii. 479, 96

freógan

(v.)
Grammar
freógan, to free.
Entry preview:

Þys sint þára manna naman ðe man freóde for Ordgár ðá hé læg on ádle, Cht. E. 255, 7. Mon þá þeówas freóde, Ors. 4, 3; S. 162, 16.

cyning-cynn

(n.)
Grammar
cyning-cynn, es; n. [cynn a sort, race, v. cynn]

A royal race regium genus

Entry preview:

Penda wæs se fromesta esne of Mercna cyningcynne Penda was the boldest man of the royal race of the Mercians, 2, 20; S. 521, 9

ge-þurfan

(v.)
Grammar
ge-þurfan, ic -þearf; p. -þorfte
Entry preview:

To have need or necessity; indigere, necesse habere Ðýlæs ðé geþearfe to óðres mannes ǽhtum lest thou have need of another man's goods, Prov. Kmbl. 73

Linked entry: ge-þearf

full-þungenness

(n.)
Entry preview:

perfection, completeness, full capacity Þurh yrre ne mæg nán mann habban fullþungennesse hys geþeahtes homo sui animi impotens erit, faciens quae non convenit, Verc. Först. 144

Linked entry: þungenness

an-drece-fæt

(n.)
Grammar
an-drece-fæt, es; n. [drecan vexare, fæt vas]

A pressing-vata wine or oil vatemistis?trapetumtorcular ad uvasolivas premendas

Entry preview:

vel trapetum, scil. torcular ad uvas vel olivas premendas, Mann; Ælfc. Gl. 26; Wrt. Voc. 25, 22

riht-andswaru

(n.)
Grammar
riht-andswaru, e; f.
Entry preview:

An answer that corrects, a reproof, rebuke Se mann ðe on his múþe næfþ náne rihtandsware homo non habens in ore suo increpationes, Ps. Th. 37, 14

un-gewildelíc

(adj.)
Grammar
un-gewildelíc, adj.

Not to be subduedunyielding

Entry preview:

Not to be subdued, unyielding Hæbbe se mann heardheortnysse and ungewyldelíc mód ... ðonne forsearaþ swíðe hraðe ðæt hálige sǽd on his heortan, Homl. Th. ii. 92, 2

breád

a bitbread

Entry preview:

Þám mannum sceal man sellan beren bread, Lch. ii. 220, 7. Þicge hé bread gebrocen on hát wæter, 264, 5

Wiltún-scír

(n.)
Grammar
Wiltún-scír, (Wiltúnes-), e; f.
Entry preview:

Sum ungerád mann wæs mid Ælfstáne bisceope on Wiltúnscíre on híréde, Homl. Skt. i. 12, 42. Brihtwold biscop féng tó ðam ríce on Wiltúnscíre, Chr. 1006; Erl. 140, 2.

cine-líc

(adj.)
Grammar
cine-líc, adj. [cyn fit, suitable]

Of a like kind, agreeable, suitable, adequatecongruus, cornpetens

Entry preview:

Of a like kind, agreeable, suitable, adequate; congruus, cornpetens Ðæt we wilnian to heorn fultum be swá manegum mannum swá us cinelíc þince æt swá micelere spræce that we desire aid from them of so many men as may seem to us adequate for so great a

heard-heort

(adj.)
Grammar
heard-heort, adj.
Entry preview:

Hard-hearted, stiff-necked Heardheort biþ se mann ðe nele þurh lufe óðrum fremigan ðǽr ðǽr hé mæg that man is hard of heart who will not from love benefit others when he can, Homl. Th. i. 252, 19.

ge-éþian

(v.)
Grammar
ge-éþian, p. ode
Entry preview:

Bewreów ðone man ꝥ se æþm ne mæge út náhwǽr, bútan hé mæge geéþian, Lch. ii. 338, 19. fig. Wé magon witan ꝥ þonne se gást wile hé geéðað tó þæs mannes mode sciendum est quia quando vult spiritus aspirat, Gr. D. 146, 14

Linked entry: éþian

tó-þerscan

(v.)
Grammar
tó-þerscan, þ. -þærsc, pl. þurscon
Entry preview:

To knock to pieces Ðá com him swilc wind ongeán, swilce nán mann ǽr ne gemunde, and ða scipo ealle tóbeót and tóþræsc, Chr. 1009; Erl. 142, 5

ge-horsod

Grammar
ge-horsod, ge-horsian.
Entry preview:

Hundteóntig þúsenda gangendra manna and twéntig þúsenda gehorsedra manna, Hml. S. 25, 557. ꝥ ǽlc man hæbbe æt þǽre syhl .II. wel gehorsede men omnis homo habeat duos homines cum bonis equis de omni caruca Ll. Th. i. 208, 13

wild-deór

Entry preview:

Ymb þone Godes man þára manna heortan wǽron gewended in wilddeóra (wildeóra, v.l.) réðnesse, and þæs wilddeóres (wildeóres, v.l.) heorte wæs gehwyrfed in mænnisce bilwytnesse erga illum virum Dei eí ferina corda essent hominum, et quasi humana bestiarum

Frencisc

(adj.)
Grammar
Frencisc, def. se Frencisca; adj.

Belonging to FranceFrancus

Entry preview:

Mid mycclum werode Frenciscra manna with a great multitude of Frenchmen, Chr. 1052; Erl. 181, 30. Mid ðám Frenciscum mannum with the Frenchmen, Chr. 1052; Erl. 186, 6. Ða Frencisce menn the Frenchmen, Chr. 1052; Erl. 187, 7, 26

Tír

(n.)
Grammar
Tír, es; n. One form of the name of the Runic T; it is also the name of the god corresponding to the Latin Mars, and apparently used also of the planet bearing his name; as Grimm notices, the Runic symbol RUNE resembles that used for the planet
Entry preview:

Tír byþ tácna sum, healdaþ trýwa wel wið æðelingas, á byþ on færylde ofer nihta genipu, nǽfre swíceþ, Runic pm. Kmbl. 342, 21-26; Rún. 17. The other name of the rune is Tí, v. Tíw, the two forms Tír, Tíw may be compared with Icelandic Týrr; gen. Týrs

Linked entry: T