ge-gearcian
To prepare
Entry preview:
To prepare Ðá hét se cyngc scipa gegearcian and him æfter faran, ac hit wæs lang ǽr ðam þe ða scipa gegearcode wǽron then the king bade prepare ships and go after him, but it was long before the ships were ready, Th. Ap. 7, 16-7 : Homl.
þý-dǽges
On that day ⬩ then
Entry preview:
On that day, then Gif ðǽr byð án ofer ða seofon, ðonne tácnaþ ðæt ðæt se mónð gǽð on Sunnandæg on túne; gif ðǽr beóð ofer ða seofon twá oððe þreó, feówer oððe fífe oððe syxe, wite ðú tó sóðe ðæt ðýdæges cymð sé mónð tó manuum, Anglia viii. 304, 13: 310
sceamian
to feel shame, be ashamed ⬩ to cause shame
Entry preview:
Hit is cyn ðæt wé úre scomigen, 52, 4; Swt. 407, 15. Sceamian heora ealle míne fýnd erubescant omnes inimici mei, Ps. Th. 6, 8. Scamien, 69, 3. Scamien (confundantur) heora ealle ða unrihtwísan, 24, 3. Heora æfstu ealle sceamien, 69, 4.
ed-niwan
Entry preview:
Ðæs landes bóc ðe Eádréd cyngc ednýwon gebócade, C. D. iii. 428, 2. v. edníwe; adv
ofer-eáca
Entry preview:
Hé forðteáh þá fíftig mancsas, and þám abbode sealde and cwæð, 'Nim þis feoh, and gif ic hér þurhwunige se ofereáca hider cymð,' Hml. S. 33, 145-155. Syllað ðone ofereácan eów ( the rich ) tó ælmesdǽdum, Hml. Th. ii. 328, 3
hǽtu
Entry preview:
Hý hit ne magon eall gebúgian, sum for hǽto, sum for cyle, Bt. 18, 1; F. 62, 10. Ǽlc wiht mæg bet wyð cyle þonne wið hǽte ( omnia animantia patientius ad summum frigoris quam ad summum caloris accedant ), Ors. 1,1; S. 24, 30.
ofer-cýðan
Entry preview:
Cf. mid áþe cýðan, gecýðan), ðæt hý siððan áþwyrðe nǽron, L. Ed. 3; Th. i. 160, 20
spíca
Entry preview:
Ðeós smerenes wæs geworht of ehtaténe cynna wyrtum; ðǽr wǽron þreó ða betstan — ele, & nardus, & spíca ( or is this merely the Latin word? ), Blickl. Homl. 73, 21.
riht-lic
Entry preview:
Þonne cymð óðer ðing þe mé þincð rih[t]licre and rǽdlicre, Solil. H. 33, 3
ge-bæc
Anything baked ⬩ quod est tostum
Entry preview:
Anything baked; quod est tostum Ic geseah swefen, ðæt ic hæfde þrí windlas mid meluwe ofer mín heáfod, and on ðam ufemystan windle wǽre manegra cynna gebæc ego vīdi somnium, quod trio canistra fārīnæ habērem sŭper căput meum, et in ŭno canistro, quod
Linked entry: -bæc
wil
will, pleasure ⬩ a pleasant or desirable thing
Entry preview:
will, pleasure Se cyng geseah ðæt hé nán þincg his willes ðǽr geforðian ne mihte the king saw that he could carry out nothing of his purpose Chr. 1097; Erl. 234, 6. Hé nolde his willes ( of his own accord ) heora geférrǽdene forlǽtan, Homl.
wiþer-rǽde
Adverse ⬩ contrary ⬩ at variance ⬩ hostile ⬩ rebellious ⬩ contumacious ⬩ out of harmony ⬩ repugnant ⬩ offensive ⬩ disagreeable ⬩ adverse ⬩ not fitted to further the good of anything ⬩ unfavourable ⬩ disadvantageous ⬩ contrary ⬩ of an opposite nature
Entry preview:
Ongeán ðam wíslícan rǽde, ðe of Godes ágenre gyfe cymð, se wiðerrǽda deófol (the devilish adversary ) sǽwð réceleásnesse, Wulfst. 53, 7. Wurdon wiðerrǽde se cyng and se eorl, Chr. 1104; Erl. 239, 24.
Linked entries: wiþer-rǽdness wiþ-rǽde
wenian
To accustom ⬩ to accustom ⬩ train ⬩ prepare ⬩ fit ⬩ to draw ⬩ attract ⬩ to draw to ⬩ to draw ⬩ to wean ⬩ ablactare
Entry preview:
Th. 300, 17; Fä. 7. to draw, attract, to draw to Ðæt æt feohgyftum Folc-waldan sunu dógra gehwylce Dene weorþode, Hengestes heáp hringum wenede (he should attach them to himself by presents), efne swá swíðe swá hé Fresena cyn byldan wolde Beo.
scorian
Entry preview:
To refuse, reject an offer, repudiate Ða ðe ne gelýfab þurh ágenne cyre hí scoriaþ ná þurh gewyrd those who do not believe refuse by their own choice, not by fate, Homl. Th. i. 114, 12.
Linked entry: sceorian
ancor-setla
Entry preview:
An anchorite, a hermit Hé him cytan árǽrde on sumere dígelnesse, swylce hé ancersetla eáðe beón mihte, Hml. S. 31, 1070. Ancersetlena drohtnung, Hml. Th. i. 544, 26: 546, 1. [The two following are doubtful Ancersetlan anachoreseos, Hpt.
fnora
Entry preview:
Þonne se geohsa of þǽre ídlan wambe cymð, ne bét þone se fnora, Lch. ii. 60, 27-62, l. Sé ðe gelýfð wiglungum oððe be fugelum oððe be fnorum. Hml. S. 17, 89. Add
weall
(?) Boiled ⬩ or mulled wine
Entry preview:
Coerin defrutum, cyren oððe áwylled wín dulcisapa, ii. 25, 10, 69. Ásodenes wínes careni, Hpt. Gl. 408, 42), Wrt. Voc. ii. 138, 24. Níwes ł gesodenes wealles defruti ł medoni, Hpt. Gl. 414, 1. Wealle defruto, vino, 520, 38
þanc-full
Entry preview:
Wé hálsiaþ, God, ðæt þeów ðín cync úre ... tó ðé ... þancfull mæge becuman quaesumus, Deus, ut famulus tuus rex nosier ... ad te ... gratiosus ualeat pervenire, Anglia xiii. 381, 228.
Eást-Engle
Entry preview:
Sende Ælfréd cyng sciphere of Cænt on Eást-Engle, 885; P. 79, 18. Eást-Englan, 1017; P. 154, 4
ge-manigfildan
Entry preview:
Þú woldest his cynn gemenigfealdan swá steorran beóð on heofenum multiplicabo semen tuum sicut stellas coeli, Ex. 32, 13.
Linked entries: ge-mænigfildan ge-menigfealdan