Bosworth Toller's

Anglo-Saxon

Dictionary online

án-daga

Entry preview:

mann sceolde settan swylcne ándagan Gode, ꝥ hé binnan líf dagum þám folce gehulpe, 108, 211. Nis se man on eorðan þe wite þæne ándagan ( the appointed end of the world ) bútan Gode sylfum, Wlfst. 90, 1.

þúsend-ealdor

(n.)
Entry preview:

Perhaps the gloss stands for þúsendealdre, þúsendmen (v. þúsend-mann) chiliarcho, An. Ox. 4747. (?)

god-bearn

(n.)
Grammar
god-bearn, es; n.

a divine childthe Son of Goddivinus filiusDei Filiusa god-childa god-sonfilius lustricusex sacro fonte baptismi jam primum susceptus

Entry preview:

Kmbl. 1279; An. 640. a god-child, a god-son; filius lustricus, ex sacro fonte baptismi jam primum susceptus Godbearn to fela man forspilde god-children, too many of them have been destroyed, Swt. A. S. Rdr. 107, 94

weorold-wlencu

(n.)
Grammar
weorold-wlencu, (-o); indecl.: -wlenc; e; f.
Entry preview:

Ða mon sceal swá micle má hátan ðonne biddan suá man ongiet ðæt hié for ðissum woruldwlencum (worldwlencium, Cott.

nágan

Grammar
nágan, I.
Entry preview:

Add Hé náh æfter forðsíðe crístenra manna gemánan. Ll. Th. i. 372, 34. add Náh man on ǽnigne tíman dæges ne nihtes æt Godes húse unnyt tó dónne, Wlfst. 278, 18: 39, 16.

DREÓGAN

(v.)
Grammar
DREÓGAN, to dreóganne; part. dreógende; ic dreóge, ðú dreógest, drýhst, he dreógeþ, drýhþ, dríhþ, pl. dreógaþ; p. ic, he dreáh, dreág, ðú druge, pl. drugon; pp. drogen; v. trans.

to do, work, perform, to pass life, to fightăgĕre, făcĕre, perfĭcĕre, patrāre, vitam ăgĕre, militāre DREE, endure ferre, pati, sustinēre, tolerāre to enjoy frui To be employed, be busyăgĕre, negōtiōsum esse

Entry preview:

Swá ðæt fæsten dreáh who endured that bondage, Cd. 145; Th. 180, 22; Exod, 49, We lǽraþ ðæt man ǽnig gedrinc, and ǽnig unnit ðár ne dreóge we teach that man suffer not there any drinking, nor any vanity, L. Edg.

Linked entries: a-dreógan ge-dreógan

hreów-lic

Entry preview:

Add: exciting pity, lamentable Him tó hreówlic þúhte ꝥ man swá geongne man cwealde . . . swá hé geáxod hæfde þe man gehwǽr dyde, Ll. Th. i. 240, 25. suffering distress, hapless, miserable Hreówlice calamitosum (uulgus ), An. Ox. 4868

Linked entry: hrýw-líc

ge-wǽpnian

(v.)
Entry preview:

Myd seofen þúsend gewǽpnodra manna, Hml.

eft-cyme

(n.)
Grammar
eft-cyme, es; m.

A coming again, returnrĕdĭtus, reversio

Entry preview:

Treófugla tuddor tácnum cýðdon cádges eftcyme the tree-fowls' offspring by signs made known the blessed man's return, Exon. 43 a; Th. 146, 11; Gú. 708

fór-oft

(adv.)
Grammar
fór-oft, adv.

Very oftenpersæpe

Entry preview:

Very often; persæpe Se deófol sǽwþ fóroft mánfullíce geþohtas into ðæs mannes heortan the devil very often sows evil thoughts in the heart of man, Boutr. Scrd. 20, 16.

þeaht

(n.)
Grammar
þeaht, e; f.
Entry preview:

Counsel Sum bisceop tó him férde, efne swá swá hé wǽre mid heofonlícre þeahte gelǽred, ðæt hé tó ðære sprǽce férde ðæs Godes mannes, Guthl. 17; Gdwin. 70, 8. Hí rǽddon ðæt man hine gebunde, and óð deáð swunge.

be-þearfaþ

he needs, wantsopus habet

Entry preview:

he needs, wants; opus habet Hwæt helpeþ vel beþearfeþ [MS. beþearfaþ] menn what does it help to a man or what needs a man [of what use is it to a man]? quid prodest homini? Mt. Rush. Stv. 16, 26

Linked entry: þearfian

ǽrne

(adj.)
Grammar
ǽrne, acc. sing, m. of ǽt, adj.

Early

Entry preview:

Early On ǽrne mergen primo mane, Mt. Bos. 20, 1;

wunden-feax

(adj.)
Grammar
wunden-feax, adj.

With plaited mane

Entry preview:

With plaited mane Wicg wundenfeax, Beo. Th. 2804; B. 1400

ǽfen-líce

(adv.)
Grammar
ǽfen-líce, adv.

In the evening

Entry preview:

In the evening Árlíce mane, éfenlíce vespere Rtl. 166, 3

wyndle

(n.)
Grammar
wyndle, an; f.

A wound

Entry preview:

A wound Gif man preóst gewundige, gebéte man ða wyndlan, L. N. P. L. 23; Th. ii. 294, 4

Linked entry: wundel

weax-berende

(adj.)
Grammar
weax-berende,

bearing a wax candle

Entry preview:

bearing a wax candle; the word (in the form uæx biorende) glosses cerarius in the passage: Accoluthus grece, cerarius ad recitandum evangelium (cf.Acolitus is gecweden se ðe candele oððe tapor byreþ þonne mann godspell rǽt, Ælfc.

ge-mǽnelic

Entry preview:

Se gemǽnelica deáð þæs mannes líchaman tó deáðe gebringð . . . Ne mæg nán man ætberstan þám gemǽnelican deáðe, ðe eallum mannum becymð, Hml. A. 54, 97-106. Gemǽnelicum gafele generali (mortis) debito, An.

Linked entry: -mǽne-lic

Róm-gescot

(n.)
Grammar
Róm-gescot, es; n.

Peter's pence

Entry preview:

Peter's pence Man syððan ðæt Rómgesceot be him sende, swá man manegan geáran ǽror ne dyde, Chr. 1095; Erl. 232, 33

Linked entry: Róme-scot

manigfealdlíce

(adv.)
Entry preview:

Add: cf. manig-feald; Ðeáh ðe hié mon manigfealdlíce and mislíce styrede eos per tot varietatis latera mutabilitatis aura versaret. Past. 306, 5. Ætforan ódrum gyldum þe man myslíce geald, and men mid menigfealdlíce drehte, Chr. 1052 ; P. 173, 23.